MATEO

Kapítulo 1

Genealogia di Hesukristu

1 E buki di genealogia di Jesu Cristo, yu hòmber di David, yu hòmber di Abraham.
2 Abraham a engendrá Isaak; i Isaak a engendrá Jakòb; i Jakòb a engendrá Juda i su ruman hòmbernan;
3 i ku Tamar Juda a engendrá Fares i Zara; i Fares a engendrá Esrom; i Esrom a engendrá Aram;
4 i Aram a engendrá Aminadab; i Aminadab a engendrá Nason; i Nason a engendrá Salmon;
5 i ku Rahab Salmon a engendrá Boaz; i ku Ruth Boaz a engendrá Obed; i Obed a engendrá Isaí;
6 i Isaí a engendrá rei David.
I David a engendrá Salomon ku esun ku tabata esposa di Urias;
7 i Salomon a engendrá Roboam; i Roboam a engendrá Abias; i Abias a engendrá Asa;
8 i Asa a engendrá Josafat; i Josafat a engendrá Joram; i Joram a engendrá Uzias;
9 i Uzias a engendrá Jotam; i Jotam a engendrá Akaz; i Akaz a engendrá Ezekias;
10 i Ezekias a engendrá Manasés; i Manasés a engendrá Amon; i Amon a engendrá Josias;
11 i Josias a engendrá Jekonias i su ruman hòmbernan na e tempu di e deportashon pa Babilonia.
12 I despues di e deportashon pa Babilonia, Jekonias a engendrá Salatiel; i Salatiel a engendrá Zorobabel;
13 i Zorobabel a engendrá Abiud; i Abiud a engendrá Eliakim; i Eliakim a engendrá Azor;
14 i Azor a engendrá Sadok; i Sadok a engendrá Akim; i Akim a engendrá Eliud;
15 i Eliud a engendrá Eleazar; i Eleazar a engendrá Matan; i Matan a engendrá Jakòb;
16 i Jakòb a engendrá Jose, esposo di Maria, for di kende Jesus a nase, i Kende ta wòrdu yamá Cristo.
17 Pesei tur e generashonnan for di Abraham te na David ta dieskuater generashon; i for di David te na e deportashon pa Babilonia, dieskuater generashon; i for di e deportashon pa Babilonia te na Cristo, dieskuater generashon.

E nasementu di Hesukristu
(Lk. 1:26-38; 2:1-7)

18 Awor e nasementu di Jesu Cristo tabata asin'aki. Tempu ku Su mama Maria tabata komprometí pa kasa ku Jose, promé ku nan a bai biba huntu, a sosodé ku Maria tabata na estado di Spiritu Santu.
19 I su esposo Jose, siendo un hòmber hustu ku no kier a pon'é na bèrguensa, a pensa di bandon'é na sekreto.
20 Ma mientras ku e tabata pensando esaki, ata, un angel di Señor a paresé na djé den un soño, bisando: "Jose, yu di David, no tene miedu di tuma Maria komo bo esposa; pasobra loke a wòrdu konsebí den djé ta di Spiritu Santu.
21 I e lo haña un Yu hòmber; i lo bo dun'E e nòmber Jesus, pasobra ta E ta Esun ku lo salba Su pueblo di nan pikánan."
22 Awor tur esaki a sosodé pa loke a wòrdu papiá dor di Señor pa medio di e profeta por a keda kumplí, ora ku el a bisa:
23 "Ata, e bírgen lo sali na estado, i lo haña un Yu hòmber, i nan lo dun'E e nòmber Emanuel," ku tradusí ta nifiká: "Dios ku nos."
24 I Jose a lanta for di soño i a hasi manera e angel di Señor a orden'é, i el a tuma Maria komo su esposa,
25 i no a tene relashon kuné te ora ku el a duna lus na un Yu hòmber; i Jose a dun'E e nòmber Jesus.

Kapítulo 2

Bishita di e sabionan

1 Awor despues ku Jesus a nase na Bètlehèm di Judea den e dianan di rei Herodes, ata, sabionan for di oriente a yega Jerusalèm, i a puntra:
2 "Unda Esun ta ku a nase komo Rei di e hudiunan? Pasobra nos a mira Su strea na oriente, i a bin pa ador'E."
3 I ora rei Herodes a tende esaki, el a keda masha intrankil, i henter Jerusalèm huntu kuné.
4 I el a yama tur e saserdotenan prinsipal i eskribanan di e pueblo huntu, i a kuminsá informá serka nan na unda e Cristo lo mester a nase.
5 I nan a kontest'é: "Na Bètlehèm di Judea, pasobra asina a wòrdu skirbí dor di e profeta:
6 'I abo, Bètlehèm, tera di Juda, di ningun manera ta esun di mas chikitu entre e lidernan di Juda; pasobra for di bo lo sali un Gobernante, Kende lo pastoriá Mi pueblo Israel.'"
7 E ora ei Herodes a manda yama e sabionan na sekreto, i a informá pa mas sigur serka nan tokante di e tempu ku e strea a paresé.
8 I el a manda nan Bètlehèm, i a bisa: "Bai i buska e Mucha ku tur diligensia; i ora boso hañ'E, lagami sa, pa mi tambe por bin ador'E."
9 I despues ku nan a kaba di tende rei, nan a sigui nan kaminda; i ata, e strea ku nan a mira na oriente tabata bai nan dilanti, te ora ku el a yega i a keda para riba e lugá unda e Mucha tabata.
10 I ora nan a mira e strea, nan a regosihá ku gran goso.
11 I nan a bai den e kas i a mira e Mucha huntu ku Su mama Maria; i nan a tira nan kurpa abou na suela i a ador'E. I nan a habri nan tesoronan i a ofres'E regalonan: oro, sensia i mirra.
12 I siendo spièrtá dor di Dios den un soño pa no bolbe serka Herodes, nan a pasa un otro kaminda pa bai nan tera bèk.

Huida pa tera di Egipto

13 I despues ku nan a sali bai, ata, un angel di Señor a paresé na Jose den un soño, bisando: "Lanta i kohe e Mucha i Su mama, i hui bai Egipto, i keda ayanan te ora Mi avisábo; pasobra Herodes ta bai buska e Mucha pa mata."
14 I den anochi el a lanta i a kohe e Mucha i Su mama, i a sali bai Egipto;
15 i el a keda ayanan te ora ku Herodes a muri, pa loke a wòrdu papiá dor di Señor pa medio di e profeta por a keda kumplí, ora ku el a bisa: "For di Egipto Mi a yama Mi Yu hòmber."
16 Ma ora Herodes a mira ku el a wòrdu gañá pa e sabionan, el a bira razu, i a laga mata tur e mucha hòmbernan ku tabatin na Bètlehèm i den henter e besindario ei, di edat di dos aña p'abou, segun e tempu ku el a averiguá serka e sabionan.
17 E ora ei a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Jeremias:
18 "Un bos a wòrdu tendí na Rama, yoramentu i gran lamentashon; Raquel ta yora su yunan; i e ta nenga di wòrdu konsolá, pasobra nan no t'ei mas."

Regreso pa Názarèt

19 Ma despues ku Herodes a muri, ata, un angel di Señor a paresé den un soño na Jose na Egipto, bisando:
20 "Lanta, kohe e Mucha i Su mama, i bai tera di Israel; pasobra esnan ku tabata buska e Mucha pa mata a muri."
21 I el a lanta, a kohe e Mucha i Su mama i a bin tera di Israel.
22 Ma ora ku el a tende ku Arkelao tabata reina na Judea na lugá di su tata Herodes, el a haña miedu di bai ayanan. I siendo spièrtá dor di Dios den un soño, el a bai na e regionnan di Galilea,
23 i a bin biba den un stat ku yama Nazarèt, pa por a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di e profetanan: "E lo wòrdu yamá un nazareno."

Kapítulo 3

Juan Boutista ta prepará e kaminda
(Mk. 1:1-8; Lk.3:1-20; Jn.1:6-8,15-28)

1 I den e dianan ei Juan Boutista a bin, i e tabata prediká den e desierto di Judea, bisando:
2 "Repentí, pasobra e reino di shelu ta serka."
3 Pasobra esaki ta esun ku profeta Isaias a papia di djé, bisando: "E bos di un ku ta sklama den desierto: 'Prepará e kaminda di SEÑOR, hasi Su berehanan stret!'"
4 Awor e mesun Juan aki tabata bistí ku un paña trahá di lana di kamel, i tabatin un faha di kueru na su sintura; i su kuminda tabata tirakochi i miel di mondi.
5 Anto Jerusalèm i henter Judea, i henter e distrikto rònt di Jordan, tabata sali bai serka djé;
6 i nan tabata wòrdu batisá dor di djé den Riu Jordan, mientras ku nan tabata konfesá nan pikánan.
7 Ma ora ku el a mira hopi di e fariseonan i e saduseonan ta bin pa wòrdu batisá, el a bisa nan: "Boso, generashon di víbora, ta ken a atvertí boso pa hui for di e furia ku ta bin?
8 Pesei, duna fruta ku ta kuadra ku repentimentu,
9 i no kere ku boso por bisa den boso mes: 'Nos tin Abraham komo nos tata', pasobra mi ta bisa boso ku Dios por lanta yunan pa Abraham for di e piedranan aki.
10 I ya kaba e hacha ta poní na rais di e palunan. Pesei tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela.
11 "Pa loke t'ami, ami ta batisá boso ku awa pa repentimentu, ma Esun ku ta bin despues di mi ta mas poderoso ku mi, i ami no ta digno pa kita Su sandalia; E lo batisá boso ku Spiritu Santu i kandela.
12 I Su fòrki pa bienta ta den Su man, i E lo hasi Su plenchi di bati mainshi limpi limpi; i E lo rekohé Su trigo pone den mangasina, ma E lo kima e bagas ku kandela ku no ta paga nunka."

E boutismo di Hesus
(Mk.1:7-11; Lk3:21-22; Jn.1:29-34)

13 E ora ei Jesus a yega for di Galilea na Jordan serka Juan, pa E wòrdu batisá dor di djé.
14 Ma Juan kier a trata di strob'E, bisando: "Ta ami mester wòrdu batisá dor di Bo, anto Abo ta bin serka mi?"
15 Ma Jesus a kontestá i a bis'é: "Pèrmití esaki awor, pasobra di e manera aki ta toka nos di kumpli ku tur hustisia." E ora ei el a pèrmitiE.
16 I despues di a wòrdu batisá, Jesus a sali mesora for di awa; i ata, e shelunan a wòrdu habrí i el a mira e Spiritu di Dios baha manera un palomba i keda riba djE.
17 I ata, un bos for di e shelunan, bisando: "Esaki ta Mi Yu stimá, den Kende Mi tin goso."

Kapítulo 4

E tantashon den desierto
(Mk.1:12-13; Lk4:1-13)

1 E ora ei Jesus a wòrdu hibá den desierto dor di e Spiritu pa wòrdu tentá dor di diabel.
2 I despues ku El a yuna kuarenta dia i kuarenta nochi, El a haña hamber.
3 I e tentadó a bin i a bis'E: "Si Bo ta e Yu di Dios, ordená e piedranan aki pa nan bira pan."
4 Ma El a kontestá i a bisa: "Ta pará skirbí: 'Hende lo no biba di pan so, ma di tur palabra ku ta sali for di boka di Dios.'"
5 E ora ei diabel a hib'E na e stat santu; i el a pon'E para riba e pinákulo di tèmpel,
6 i a bis'E: "Si bo ta e Yu di Dios, tira Bo kurpa abou; pasobra ta pará skirbí: 'E lo duna Su angelnan enkargo tokante di Bo, i den nan mannan nan lo kargaBo, pa Bo no dal Bo pia na piedra.'"
7
Jesus a kontest'é: "Tambe ta pará skirbí: 'No tenta SEÑOR bo Dios.'"
8 Atrobe diabel a hib'E riba un seru masha haltu mes, i a mustr'E tur e reinonan di mundu i nan gloria;
9 i el a bis'E: "Tur e kosnan aki lo mi dunaBo, si Bo tira Bo kurpa abou i adorámi."
10 E ora ei Jesus a kontest'é: "Bai for di akinan, Satanás! Pasobra ta pará skirbí: 'Adorá SEÑOR bo Dios, i sirbi E so.'"
11 E ora ei diabel a lagu'E; i mira, angelnan a bin i a sirbiE.

Hesus ta kuminsá Su ministerio
(Mk.1:14-15; Lk.4:14-15)

12 Awor ora Jesus a tende ku Juan a wòrdu kohí prezo, El a bolbe pa Galilea;
13 i saliendo for di Nazarèt, El a bin biba na Kapernaum, ku ta keda kantu di laman, den e region di Zabulon i Nèftalí.
14 Esaki a sosodé pa keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Isaias:
15 "Tera di Zabulon i tera di Nèftalí, na kaminda di laman, na e otro banda di Jordan, Galilea di e paganonan;
16 e pueblo ku tabata sintá den skuridat a mira un gran lus, i esnan ku tabata sintá den e tera di sombra di morto, riba nan un lus a resplandesé."
17 For di e tempu ei Jesus a kuminsá prediká i bisa: "Repentí, pasobra e reino di shelu ta serka."

Hesus ta yama e promé disipelnan
(Mk.1:16-20; Lk.5:1-11)

18 I ora Jesus tabata kana kantu di laman di Galilea, El a mira dos ruman hòmber: Simon, kende tabata wòrdu yamá Pedro, i su ruman Andres, ta tira reda den laman; pasobra nan tabata piskadó.
19 I El a bisa nan: "SiguiMi, i lo Mi hasi boso piskadó di hende."
20 I mesora nan a laga e redanan para i a siguiE.
21 I djei El a sigui i a mira dos otro ruman hòmber: Santiago, yu hòmber di Zebedeo, i su ruman hòmber Juan, den boto huntu ku nan tata Zebedeo, ta drecha nan redanan; i El a yama nan.
22 I mesora nan a laga e boto i nan tata i a siguiE.

Hesus ta kura e enfermonan
(Lk.6:17-19)

23 I Jesus tabata pasa den henter Galilea, i tabata siña den nan snoanan, i proklamá e evangelio di reino i kura tur sorto di enfermedat i tur sorto di malesa den e pueblo.
24 I Su fama a plama den henter Siria; i nan tabata trese serka djE tur hende ku tabata afligí ku tur sorto di malesa i doló, hende poseí pa demoño, epiléptikonan i paralítikonan; i E tabata kura nan.
25 I multitutnan grandi tabata siguiE for di Galilea, Dekápolis, Jerusalèm, Judea i for di e otro banda di Jordan.

Kapítulo 5

E sermon riba seru
(Lk.6:20-23)

1 I ora Jesus a mira e multitutnan, El a subi bai riba seru; i ora ku El a kai sinta, Su disipelnan a bin serka djE.
2 I El a habri Su boka i a kuminsá siña nan, bisando:
3 "Bendishoná ta esnan pober di spiritu, pasobra di nan e reino di shelu ta.
4 Bendishoná ta esnan ku ta yora, pasobra nan lo wòrdu konsolá.
5 Bendishoná ta esnan umilde, pasobra nan lo eredá e tera.
6 Bendishoná ta esnan ku tin hamber i set pa hustisia, pasobra nan lo wòrdu sasiá.
7 Bendishoná ta esnan miserikòrdioso, pasobra nan lo risibí miserikòrdia.
8 Bendishoná ta esnan di kurason puru, pasobra nan lo mira Dios.
9 Bendishoná ta esnan ku ta hasi pas, pasobra nan lo wòrdu yamá yunan di Dios.
10 Bendishoná ta esnan ku ta wòrdu pèrsiguí pa kousa di hustisia, pasobra di nan e reino di shelu ta.
11 "Bendishoná boso ta ora ku hende insultá boso i pèrsiguí boso, i ta gaña tur klase di maldat riba boso pa Mi kousa.
12 Regosihá i sea kontentu, pasobra boso rekompensa den shelu ta grandi; pasobra asina nan a pèrsiguí e profetanan ku tabata promé ku boso.

E salu di tera i e lus di mundu
(Mk.9:50; 4:21-23; Lk.14:34-35; 8:16-18)

13 "Boso ta e salu di tera, ma si e salu pèrdè smak, ku kiko lo e wòrdu hasí salu atrobe? E no ta sirbi pa nada mas, sino pa wòrdu tirá afó i pa hende trapa riba djé.
14 "Boso ta e lus di mundu. Un stat situá riba un seru no por keda skondí.
15 Tampoko hende no ta sende lampi pon'é bou di un kaha di midi trigo, ma riba un kandelá, i e ta lusa pa tur ku ta den kas.
16 Laga boso lus briya dilanti di hende di tal manera ku nan por mira boso bon obranan i glorifiká boso Tata ku ta den shelu.

Kumplimentu di e lei

17 "No kere ku Mi a bin pa abolí e Lei òf e Profetanan; Mi no a bin pa abolí, sino pa kumpli.
18 Pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, te ora ku shelu i tera pasa, ningun yota ni tilde di e Lei lo no pasa, te ora ku tur kos keda kumplí.
19 Esun anto ku anulá un di e mandamentunan di mas chikitu aki, i siña hende asina, lo wòrdu yamá esun di mas chikitu den e reino di shelu; ma esun ku warda nan i siña nan na otro, esei lo wòrdu yamá grandi den e reino di shelu.
20 Pasobra Mi ta bisa boso, ku si boso hustisia no surpasá hustisia di e eskribanan i fariseonan, boso lo no drenta e reino di shelu.

Matamentu

21 "Boso a tende ku a wòrdu bisá na e hendenan di promé aya: 'No mata' i 'Esun ku mata lo ta kulpabel dilanti di korte.'
22 Ma Ami ta bisa boso ku ken ku rabia ku su ruman lo ta kulpabel dilanti di korte; i ken ku bisa su ruman: 'Kèns,' lo ta kulpabel pa bai dilanti di konsilio; i ken ku bisa: 'Bobo,' lo ta kulpabel pa bai den kandela di fièrnu.
23 "Pesei, si bo presentá bo ofrenda na altar, i ayanan bo kòrda ku bo ruman tin algu kontra bo,
24 laga bo ofrenda ayanan dilanti di altar, i bai; rekonsiliá ku bo ruman promé, i despues bin presentá bo ofrenda.
25 "Pura drecha asuntu ku bo atversario, miéntras ku bo ta huntu kuné na kaminda, pa bo atversario no entregábo na hues, i hues entregábo na ofisial, i bo wòrdu tirá den prizon.
26 Di bèrdat Mi ta bisabo, lo bo no sali for di ayaden, te ora ku bo a paga delaster un sèn.

Adulterio

27 "Boso a tende ku a wòrdu bisá: 'No kometé adulterio';
28 ma Ami ta bisa boso ku ken ku wak un muhé pa dese'é, ya kaba el a kometé adulterio kuné den su kurason.
29 I si bo wowo drechi hasibo trompeká, sak'é tir'afó, pasobra ta mihó pa bo ku un di e miembronan di bo kurpa bai pèrdí, i no henter bo kurpa wòrdu tirá den fièrnu.
30 I si bo man drechi hasibo trompeká, kap é tir'afó; pasobra ta mihó pa bo ku un di e miembronan di bo kurpa bai pèrdí, i no henter bo kurpa wòrdu tirá den fièrnu.

Diborsio
(Mt.19:3-12; Mk.10:2-12; Lk.16:18)

31 "Tambe a wòrdu bisá: 'Ken ku diborsiá su esposa, lagu'é dun'é un karta di diborsio.'
32 Ma Ami ta bisa boso ku ken ku diborsiá su esposa, si no ta pa motibu di inmoralidat, ta hasi e muhé kometé adulterio; i ken ku kasa ku un muhé diborsiá ta kometé adulterio.

Huramentu

33 "Ademas, boso a tende ku a wòrdu bisá na e hendenan di promé aya: 'No hura falsu, ma kumpli ku bo huramentunan na SEÑOR.'
34 Ma Ami ta bisa boso, no hura di ningun manera, ni pa shelu, pasobra esei ta e trono di Dios,
35 ni pa tera, pasobra esei ta e banki pa Su pianan, ni pa Jerusalèm, pasobra esei ta e stat di e gran Rei.
36 Ni pa bo kabes lo bo no hura, pasobra ni un drachi di kabei bo no por hasi blanku ni pretu.
37 Ma laga bo 'sí' ta 'sí', òf bo 'nò' ta 'nò'; i tur loke ta mas ku esei ta for di e malbado.

Wowo pa wowo, djente pa djente
(Lk.6:27-31)

38 "Boso a tende ku a wòrdu bisá: 'Wowo pa wowo, i djente pa djente.'
39 Ma Ami ta bisa boso, no resistí e hende malbado. Ma ken ku dal bo na bo banda drechi di kara, dun'é e otro banda tambe.
40 I si un hende kier hibabo dilanti di hues i kier tuma bo túnika, lagu'é tuma bo mantel tambe.
41 I si un hende obligábo bai un miya kuné, bai dos kuné.
42 Duna esun ku pidibo, i no rechasá esun ku kier fia serka bo.

Stima boso enemigunan
(Lk.6:32-36)

43 "Boso a tende ku a wòrdu bisá: 'Stima bo próhimo i odia bo enemigu.'
44 Ma Ami ta bisa boso, stima boso enemigunan, bendishoná esnan ku ta maldishoná boso, hasi bon na esnan ku ta odia boso, i hasi orashon pa esnan ku ta maltratá boso i ta pèrsiguí boso,
45 pa boso por ta yunan di boso Tata ku ta den shelu; pasobra E ta hasi Su solo sali riba mal hende i riba bon hende, i ta laga awa yobe riba hende hustu i riba hende inhustu.
46 Pasobra si boso stima esnan ku ta stima boso, ki rekompensa boso tin? E publikanonan tambe no ta hasi meskos?
47 I si boso kumindá boso rumannan so, kiko boso ta hasi mas ku otronan? E paganonan tambe no ta hasi meskos?
48 Pesei boso mester ta perfekto, meskos ku boso Tata selestial ta perfekto.

Kapítulo 6

Limosna

1 "Pèrkurá pa boso no hasi boso obranan di karidat dilanti di hende, pa nan mira; sino boso lo no tin rekompensa serka boso Tata ku ta den shelu.
2 "Pesei, ora bo ta hasi bo obranan di karidat, no laga toka tròmpèt bo dilanti, manera e hipokrítnan ta hasi den snoa i riba kaya pa nan risibí onor serka hende. Di bèrdat Mi ta bisa boso, ya nan tin nan pago kaba.
3 Ma ora bo ta duna limosna, no laga bo man robes sa kiko bo man drechi ta hasi,
4 pa bo limosna keda den skondí; i bo Tata, ku ta mira den skondí, lo rekompensábo.

Orashon
(Lk.11:1-13)

5 "I ora bo ta hasi orashon, no sea manera e hipokrítnan, pasobra nan ta gusta para hasi orashon den snoa i na skina di kaya, pa hende mira nan. Di bèrdat Mi ta bisa boso, ya nan tin nan pago kaba.
6 Ma abo, ora bo ta hasi orashon, bai den bo kamber di mas paden, i ora bo a sera bo porta, hasi orashon na bo Tata ku ta den skondí; i bo Tata, ku ta mira den skondí, lo rekompensábo.
7 I ora bo ta hasi orashon, no keda ripití palabranan bano manera e paganonan ta hasi, pasobra nan ta kere ku nan lo wòrdu tendí pa motibu di nan kantidat di palabra.
8 Pesei, no sea meskos ku nan, pasobra boso Tata sa kiko boso tin mester, promé ku boso pidiE.
9 "Pues, hasi orashon anto asin'aki: 'Nos Tata ku ta den shelu, Bo nòmber sea santifiká.
10 Ku Bo reino bin. Ku Bo boluntat sosodé na tera meskos ku den shelu.
11 Duna nos awe nos pan di kada dia.
12 I pordoná nos nos debenan, meskos ku nos tambe ta pordoná nos debedónan.
13 I no hiba nos den tentashon, ma libra nos for di e malbado. [Pasobra di Bo e reino ta, i e poder i e gloria, pa semper. Amèn].'
14 Pasobra si boso pordoná hende nan transgreshonnan, boso Tata selestial tambe lo pordoná boso.
15 Ma si boso no pordoná hende, boso Tata tampoko lo no pordoná boso transgreshonnan.

Yunamentu

16 "I ki ora ku boso ta yuna, no traha kara tristu manera e hipokrítnan, pasobra nan ta neglishá nan aparensia pa hende mira ku nan ta yuna. Di bèrdat Mi ta bisa boso, ya nan tin nan rekompensa kaba.
17 Ma abo, ora bo ta yuna, hunta bo kabes ku zeta i laba bo kara,
18 pa hende no mira ku bo ta yuna, sino solamente bo Tata ku ta den skondí; i bo Tata, ku ta mira den skondí, lo rekompensábo.

Tesoro den shelu

19 "No montoná tesoro pa boso mes riba tera, kaminda mòt i frustu ta destruí nan, i kaminda ladron ta kibra drenta i hòrta;
20 ma montoná tesoro pa boso mes den shelu, kaminda ni mòt ni frustu no ta destruí nan, i kaminda ladron no ta kibra drenta ni hòrta;
21 pasobra kaminda boso tesoro ta, einan boso kurason lo ta tambe.
22 "Lampi di e kurpa ta e wowo; asina ku si bo wowo ta bon, henter bo kurpa lo ta yen di lus.
23 Ma si bo wowo ta malu, henter bo kurpa lo ta yen di skuridat. Asina anto, si e lus ku ta den bo ta skuridat, ki grandi e skuridat ei ta!

Dios i rekesa

24 "Ningun hende no por sirbi dos shon; pasobra òf e lo odia esun i stima e otro, òf e lo ta leal na esun i despresiá e otro. Boso no por sirbi Dios i rikesa.

No preokupá

25 "Pa e motibu aki Mi ta bisa boso, no preokupá boso mes pa boso bida, kiko boso lo kome òf kiko boso lo bebe; tampoko pa boso kurpa, kiko boso lo bisti. Bida no ta mas ku kuminda, i kurpa mas ku paña di bisti?
26 Mira e parhanan di shelu ku no ta sembra ni kosechá, ni ta warda den mangasina, i tòg boso Tata selestial ta alimentá nan. Boso no tin muchu mas balor ku nan?
27 I kual di boso, dor di preokupá, por añadí ún kodo na su haltura?
28 "I pakiko boso ta preokupá boso mes ku bistimentu? Mira kon e lelinan di sabana ta krese; nan no ta traha mata kurpa, ni nan no ta hila,
29 ma Mi ta bisa boso ku asta Salomon den tur su gloria no tabata bistí manera un di esakinan.
30 Ma si di tal manera Dios ta bisti e yerba di sabana, ku awe t'ei i mañan ta wòrdu tirá den fòrnu, lo E no hasi muchu mas pa boso, O hendenan di poko fe?
31 No preokupá boso mes anto, bisando: 'Kiko nos lo kome?' òf 'Kiko nos lo bebe?' òf 'Kiko nos lo bisti?'
32 Pasobra tur e kosnan aki e paganonan ta buska; ma boso Tata selestial sa ku boso tin mester di tur e kosnan aki.
33 Ma buska promé e reino di Dios i Su hustisia, i tur e kosnan aki lo wòrdu añadí na boso.
34 Pesei, no preokupá boso mes pa e dia di mañan; pasobra e dia di mañan lo pèrkurá pa su mes. Kada dia tin sufisiente problema di su mes.

Kapítulo 7

No huzga otro
(Lk.6:37-42)

1 "No huzga, pa boso no wòrdu huzgá.
2 Pasobra di e mesun manera ku boso huzga, boso lo wòrdu huzgá; i ku e mesun midí ku boso midi, lo wòrdu midí pa boso tambe.
3 "I pakiko bo ta wak e stòf den wowo di bo ruman, ma no ta ripará e balki ku tin den bo mes wowo?
4 Of kon bo por bisa bo ruman: 'Lagami saka e stòf for di bo wowo,' i mira, e balki no ta den bo mes wowo?
5 Abo, hipokrít, saka promé e balki for di bo mes wowo, i e ora ei lo bo mira bon kla pa saka e stòf for di wowo di bo ruman.
6 "No duna kachó loke ta santu, ni tira boso pèrlanan pa porko, pa nan no trapa nan ku nan pia, i nan bira sker boso na pida pida.

Pidi, buska, bati
(Lk.11:9-13)

7 "Pidi, i lo wòrdu duná na boso; buska, i boso lo haña; bati, i lo wòrdu habrí pa boso.
8 Pasobra ken ku pidi ta risibí, i esun ku buska ta haña, i pa esun ku bati lo wòrdu habrí.
9 "Of kual di boso, si su yu hòmber pidié pan, lo dun'é un piedra?
10 Of si e pidi piská, lo e dun'é un kolebra?
11 Si boso anto, siendo malbado, sa di duna boso yunan loke ta bon, kuantu mas boso Tata ku ta den shelu lo duna loke ta bon na esnan ku pidiE!
12 Pesei, tur loke boso kier pa hende hasi pa boso, hasi meskos pa nan, pasobra esaki ta e Lei i e Profetanan.

E porta smal i e porta hanchu
(Lk.13:22-17)

13 "Drenta dor di e porta smal, pasobra hanchu ta e porta i espasioso e kaminda ku ta hiba na destrukshon, i hopi ta esnan ku ta drenta dor di djé.
14 Pasobra chikitu ta e porta i smal e kaminda ku ta hiba na bida, i poko ta esnan ku ta hañ'é.

Un palu ku su fruta
(Mt.12:33; Lk.6:43-45)

15 "Tene kuidou ku profeta falsu, ku ta bin serka boso bistí manera karné, ma di paden nan ta lobo hambrá.
16 Na nan fruta boso lo konosé nan. Hende sa kita wendrùif for di mata di sumpiña anto, òf figo for di bringamosa?
17 Asina tur bon palu ta duna bon fruta; ma e palu malu ta duna mal fruta.
18 Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu malu no por duna bon fruta.
19 Tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela.
20 Asina anto, na nan fruta boso lo konosé nan.
21 "No ta tur hende ku bisaMi: 'Señor, Señor,' lo drenta e reino di shelu; ma esun ku hasi e boluntat di Mi Tata ku ta den shelu.
22 Hopi lo bisaMi den e dia ei: 'Señor, Señor, nos no a profetisá den Bo nòmber, i den Bo nòmber a saka demoño, i den Bo nòmber a hasi hopi milager?'
23 E ora ei lo Mi deklará na nan: 'Nunka Mi no a konosé boso; bai for di Mi, boso ku ta hasi inikidat.'

Parabel di dos trahodó di kas
(Lk.6:47-49)

24 "Pesei, ken ku tende e palabranan aki di Mi, i hasi nan, lo wòrdu kompará ku un hòmber sabí ku a traha su kas riba baranka.
25 I awaseru a kai, diluvionan a bin, i bientunan a supla, i a suta duru kontra e kas ei; i tòg e no a kai, pasobra e tabata fundá riba baranka.
26 I ken ku tende e palabranan aki di Mi, i no hasi nan, lo ta manera un hòmber bobo ku a traha su kas riba santu.
27 I awaseru a kai, diluvionan a bin, i bientunan a supla, i a suta duru kontra e kas ei; i el a kai, i su kaída tabata grandi."
28 I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia e palabranan aki, e multitutnan a keda asombrá di Su siñansa;
29 pasobra E tabata siña nan manera un hende ku tin outoridat, i no manera nan eskribanan.

Kapítulo 8

Un hòmber ku lepra
(Mk.1:40-45; Lk.5:12-14)

1 I ora Jesus a baha for di e seru, multitutnan grandi tabata siguiE.
2 I mira, un leproso a bin serka djE, i a bùig te na suela Su dilanti, bisando: "Señor, si Bo kier, Bo por hasimi bira limpi."
3 I Jesus a saka Su man i a mishi kuné, bisando: "Mi kier! Sea limpi!" I mesora el a keda limpi di su lepra.
4 I Jesus a bis'é: "Mira pa bo no konta ningun hende; ma bai, mustra bo mes na e saserdote, i presentá e ofrenda ku Moisés a ordená, komo un testimonio pa nan."

E fe di un senturión
(Lk.7:1-10)

5 I ora ku El a drenta Kapernaum, un senturión a bin serka djE i tabata rogu'E,
6 bisando: "Señor, mi sirbidó ta drumí paralisá na kas, i e tin hopi doló."
7 I El a bis'é: "Lo Mi bin kur'é."
8 Ma e senturión a kontestá i a bisa: "Señor, mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak, ma djis papia un palabra, i mi sirbidó lo ta kurá.
9 Pasobra ami tambe ta un hòmber bou di outoridat, ku sòldá bou di mi mando; i mi ta bisa esun aki: 'Bai!' i e ta bai, i esun aya: 'Bin!' i e ta bin; i mi esklabu: 'Hasi esaki!' i e ta hasié."
10 Awor ora Jesus a tende esaki, El a keda atmirá i a bisa esnan ku tabata siguiE: "Di bèrdat Mi ta bisa boso, Mi no a haña ningun hende na Israel ku un fe asina grandi.
11 I Mi ta bisa boso ku hopi lo bin for di oriente i for di oksidente, i nan lo sinta na mesa huntu ku Abraham, Isaak i Jakòb den e reino di shelu;
12 ma e yunan di e reino lo wòrdu tirá den e skuridat di pafó; den e lugá ei lo tin yoramentu i mordementu riba djente."
13 I Jesus a bisa e senturión: "Bai, i ku sosodé ku bo manera bo a kere." I e sirbidó a wòrdu kurá na e mesun ora ei.

Hesus ta kura hopi hende
(Mk.1:29-34; Lk.4:38-41)

14 I ora Jesus a yega na kas di Pedro, El a mira Pedro su suegra drumí malu na kama ku keintura.
15 I El a mishi ku su man i e keintura a lagu'é; i el a lanta i a kuminsá sirbiE.
16 I ora nochi a sera nan a trese serka djE hopi hende ku tabata poseí pa demoño; i ku un palabra El a saka e spiritunan afó i a kura tur ku tabata malu,
17 pa por a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Isaias, kende a bisa: "E mes a tuma nos enfermedatnan riba djE i a karga nos malesanan".

Loke ta kosta pa sigui Hesus
(Lk.9:57-62)

18 Awor ora Jesus a mira un multitut di hende rònt di djE, El a duna òrdu pa pasa pa e otro banda.
19 I un eskriba a bin i a bis'E: "Maestro, lo mi siguiBo unda ku Bo bai."
20 I Jesus a bis'é: "Zoro tin kueba i parha di shelu tin neishi, ma e Yu di Hende no tin ningun lugá pa pone Su kabes."
21 I un otro di e disipelnan a bis'E: "Señor, pèrmitími promé pa bai i dera mi tata."

Hesus ta kalma un tempestat
(Mk.4:35-41; Lk.8:22-25)

22 Ma Jesus a bis'é: "SiguiMi; i laga e mortonan dera nan mes mortonan."
23 I ora ku El a bai den e boto, Su disipelnan a siguiE.
24 I mira, a lanta un tempestat pisá riba laman, asina ku e olanan tabata tapa e boto; ma E mes tabata na soño.
25 I Su disipelnan a bin serka djE i a lant'E for di soño, bisando: "Señor, salba nos, nos ta peresé!"
26 I El a bisa nan: "Pakiko boso tin miedu, boso, hendenan di poko fe?" E ora ei El a lanta i a reprendé e bientunan i e laman; i a bira kompletamente kalmo.
27 I e hendenan a keda atmirá, bisando: "Ki sorto di hende esaki ta, ku asta bientunan i laman ta obedes'E?"

Dos hòmber poseí pa demoño
(Mk.5:1-20; Lk.8:26-39)

28 I ora ku El a yega na e otro banda na tera di e gadarenonan, dos hòmber poseí pa demoño, kendenan tabata sali for di e tumbanan, a bin kontr'E. Nan tabata asina violento ku ningun hende no por a pasa pa e kaminda ei.
29 I mira, nan a grita, bisando: "Kiko nos tin di hasi ku Bo, Yu di Dios? Bo a bin aki pa tormentá nos promé ku tempu?"
30 Awor na un distansia for di nan tabatin un trupa grandi di porko ta kome.
31 I e demoñonan a kuminsá rogu'E, bisando: "Si Bo ta bai saka nos afó, manda nos bai den e trupa di porko."
32 I El a bisa nan: "Bai!" I nan a sali i a bai den e porkonan. I mira, henter e trupa a basha na kareda for di e bahada steil bai den laman, i a peresé den e awanan.
33 I e kuidadónan di porko a hui bai den stat i a konta tur kos, tambe loke a pasa ku e hendenan poseí pa demoño.
34 I mira, henter e stat a sali pa kontra Jesus; i ora nan a mir'E, nan a rogu'E pa sali for di nan region.

Kapítulo 9

Hesus ta kura un paralítiko
(Mk.2:1-12; Lk.5:17-26)

1 I El a bai den un boto, a krusa bai na e otro banda, i a yega na Su mes stat.
2 I mira, nan a trese un paralítiko serka djE, ku tabata drumí riba un kama. I Jesus, mirando nan fe, a bisa e paralítiko: "Tene kurashi, Mi yu, bo pikánan ta pordoná."
3 I mira, algun di e eskribanan tabata bisa den nan mes: "E hòmber aki ta blasfemá."
4 I Jesus, konosiendo nan pensamentunan, a bisa: "Pakiko boso ta pensa maldat den boso kurason?
5 Pasobra kiko ta mas fasil pa bisa: 'Bo pikánan ta pordoná', òf pa bisa: 'Lanta i kana'?
6 Ma pa boso sa ku e Yu di Hende tin outoridat riba tera pa pordoná piká" (e ora ei El a bisa e paralítiko): "Lanta, kohe bo kama i bai kas."
7 Anto el a lanta i a bai kas.
8 Ma ora ku e multitutnan a mira esaki, nan a keda yen di temor i a glorifiká Dios, Kende a duna tal outoridat na hende.

E yamada di Mateo
(Mk.2:14-17; Lk.5:27-32)

9 I ora Jesus tabata sigui Su kaminda for di einan, El a mira un hòmber ku yama Mateo, sintá den ofisina di belasting; i El a bis'é: "SiguiMi!" I el a lanta i a siguiE.
10 I a sosodé ku ora Jesus tabata sintá na mesa den e kas, ata, hopi publikano i pekadó a bin kome huntu ku Jesus i Su disipelnan.
11 I ora ku e fariseonan a mira esaki, nan a puntra Su disipelnan: "Pakiko boso Maestro ta kome huntu ku e publikanonan i pekadónan?"
12 Ma ora ku El a tende esaki, El a kontestá: "No ta esnan ku ta salú tin mester di dòkter, sino esnan ku ta malu.
13 Ma bai i siña kiko esaki kier men: 'Mi ta deseá kompashon i no sakrifisio,' pasobra Mi no a bin pa yama e hustunan, sino pekadónan."

Pregunta tokante di yunamentu
(Mk.2:18-22; Lk.5:33-39)

14 E ora ei e disipelnan di Juan a bin serka djE i a puntra: "Pakiko nos i e fariseonan ta yuna, ma Bo disipelnan sí no ta yuna?"
15 I Jesus a kontestá nan: "Akaso esnan ku ta atendé e brùidehòm por lamentá tanten ku e brùidehòm ta huntu ku nan? Ma e dianan lo bin ku e brùidehòm lo wòrdu kitá for di nan, i e ora ei sí nan lo yuna.
16 "Ma ningun hende no ta pega un lapi di paña, ku no a kremp, na un bistí bieu; pasobra e lapi ta trèk kita for di e bistí, i e sker ta bira pió.
17 Tampoko hende no ta pone biña nobo den saku di kueru bieu; sino e sakunan ta rementá i e biña ta bash'afó, i e sakunan ta bai pèrdí; ma nan ta pone biña nobo den saku di kueru nobo, i tur dos ta keda preservá."

Yu muhé di e ofisial di snoa
(Mk.5:21-42; Lk.8:40-56)

18 Mientras ku E tabata papia e kosnan aki ku nan, ata, un ofisial di snoa a bin serka djE, i a bùig Su dilanti, bisando: "Mi yu muhé a kaba di muri; ma bin i pone Bo man riba djé, i e lo biba."
19 I Jesus a lanta i a siguié, i tambe Su disipelnan.
20 I mira, un muhé ku diesdos aña largu tabata sufri di un derama di sanger, a aserk'E di patras i a mishi ku zòm di Su mantel;
21 pasobra e tabata bisa den su mes: "Si mi djis mishi ku Su paña, lo mi bira bon."
22 Ma Jesus a drai wak, i mirando é, El a bisa: "Mi yu, tene kurashi; bo fe a salbabo." I mesora e muhé a bira bon.
23 I ora Jesus a drenta kas di e ofisial i a mira e tokadónan di flùit i e multitut ku tabata hasi boroto,
24 El a bisa: "Bai for di aki; pasobra e mucha muhé no a muri, ma ta na soño e ta." I nan a hariE.
25 Ma ora ku e hendenan a wòrdu saká afó, El a bai paden i a kohe e mucha muhé na su man; i e mucha muhé a lanta.
26 I e notisia aki a plama den henter e tera ei.

Hesus ta kura e siegunan i e mudonan

27 I segun ku Jesus tabata sigui Su kaminda for di einan, dos hòmber siegu tabata siguiE, gritando na bos haltu i bisando: "Tene miserikòrdia di nos, Yu di David!"
28 I despues ku El a drenta e kas, e hòmbernan siegu a bin serka djE, i Jesus a puntra nan: "Boso ta kere ku Mi por hasi esaki?" Nan a kontest'E: "Sí, Señor."
29 E ora ei El a mishi ku nan wowo, bisando: "Ku sosodé ku boso segun boso fe."
30 I nan wowo a wòrdu habrí. I Jesus a taha nan striktamente, bisando: "Mira pa ningun hende no haña sa di e kos aki!"
31 Ma nan a sali bai i a plama e notisia tokante di djE den henter e tera ei.
32 I ora nan tabata sali, ata, nan a trese un hòmber mudo, poseí pa demoño, serka djE.
33 I despues ku e demoño a wòrdu saká afó, e hòmber mudo a kuminsá papia. I e multitutnan a keda atmirá i a bisa: "Un kos asin'aki nunka no a wòrdu mirá den Israel."
34 Ma e fariseonan tabata bisa: "E ta saka demoño pa medio di e prens di demoñonan."

Trahadó ta poko
(Mk.6:5-6)

35 I Jesus tabata pasa den tur e statnan i pueblitonan, i tabata siña den nan snoanan i proklamá e evangelio di reino i kura tur sorto di enfermedat i tur sorto di malesa.
36 I ora ku El a mira e multitutnan, El a sinti kompashon pa nan, pasobra nan tabata kansá i plamá, manera karné sin wardadó.
37 E ora ei El a bisa Su disipelnan: "E kosecha ta masha grandi, ma trahadó ta poko.
38 Pesei, pidi e Señor di kosecha pa manda trahadó na Su kosecha."

Kapítulo 10

E yamada di e diesdos apòstelnan
(Mk.6:7-13; Lk.9:1-6)

:1 I despues ku El a yama Su diesdos disipelnan serka djE, El a duna nan outoridat riba spiritunan impuru, pa saka nan afó, i pa kura tur sorto di enfermedat i tur sorto di malesa.
2 Awor esakinan ta e nòmbernan di e diesdos apòstelnan: Esun promé, Simon, kende ta wòrdu yamá Pedro, ku su ruman Andres; i Santiago, yu hòmber di Zebedeo, ku su ruman Juan;
3 Felipe i Bartolomé; Tomas i Mateo, e publikano; Santiago, yu hòmber di Alfeo, i Tadeo;
4 Simon e kananeo i Judas Iskariot, esun ku a traishon'E.
5 E diesdosnan aki Jesus a manda despues ku El a duna nan instrukshon, bisando: "No kohe e kaminda di e paganonan i no drenta ningun stat di e samaritanonan;
6 ma mas bien, bai serka e karnénan pèrdí di e kas di Israel.
7 I segun ku boso ta bai, prediká, bisando: 'E reino di shelu ta serka.'
8 Kura hende malu, lanta hende for di morto, hasi leproso bira limpi, saka demoño; pòrnada boso a risibí, pòrnada boso mester duna.
9 No buska oro, ni plata, ni koper pa hiba den boso faha;
10 ni saku pa biaha kuné, ni dos túnika, ni sandalia, ni garoti; pasobra e trahadó ta digno di su manteneshon.
11 "I den kualke stat òf pueblito ku boso drenta, buska pa haña sa ta ken ta digno den djé, i keda einan te ora boso bai.
12 I ora boso drenta e kas, salud'é.
13 I si e kas ta digno, laga boso pas bin riba djé; ma si e no ta digno, laga boso pas bolbe serka boso.
14 I ken ku keda sin risibí boso, ni paga tino na boso palabranan, ora boso sali bai for di e kas ei òf e stat ei, sakudí e stòf kita for di boso pia.
15 Di bèrdat Mi ta bisa boso ku den e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa tera di Sodoma i Gomora ku pa e stat ei.
16 Mira, Mi ta manda boso manera karné meimei di lobo; pesei, sea kouteloso manera kolebra i inosente manera palomba.
17 "Ma warda boso di hende, pasobra nan lo entregá boso na konsilio i suta boso den nan snoanan;
18 tambe boso lo wòrdu hibá dilanti di gobernantenan i reinan pa Mi kousa, komo un testimonio pa nan i pa e paganonan.
19 Ma ora nan entregá boso, no preokupá kon òf kiko boso lo papia; pasobra na e ora ei lo wòrdu duná na boso kiko boso mester papia.
20 Pasobra no ta boso ta papia, ma ta e Spiritu di boso Tata ta papia den boso.
21 "I ruman lo entregá ruman na morto, i un tata su yu; i yunan lo lanta kontra mayornan, i hasi ku nan lo wòrdu matá.
22 I tur hende lo odia boso pa kousa di Mi nòmber, ma ta esun ku a pèrseverá te na fin lo ta salbá.
23 Ora nan pèrsiguí boso den e stat aki, hui bai na e otro; pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, boso lo no kaba di pasa dor di e statnan di Israel promé ku e Yu di Hende bin.
24 "Un disipel no ta mas ku su maestro, ni un esklabu no ta mas ku su shon.
25 Ta sufisiente pa e disipel bira manera su maestro, i pa e esklabu bira manera su shon. Si nan a yama e kabes di kas Beëlzebú, anto kuantu mas e miembronan di su kas!:26 "Pesei, no tene miedu di nan, pasobra no tin nada tapá ku lo no wòrdu revelá, i nada skondí ku hende lo no haña sa.
27 Loke Mi bisa boso den skuridat, papia esei den klaridat; i loke boso tende papiá ketu ketu den orea, proklamá esei for di riba dak di kas.
28 I no tene miedu di esnan ku ta mata e kurpa, ma ku no por mata e alma; ma mas bien tene miedu di Esun ku por destruí tantu alma komo kurpa den fièrnu.
29 Dos mòfi no ta wòrdu bendí pa ún sèn? I ni un di nan lo no kai na suela si no ta e boluntat di boso Tata.
30 I asta e drachinan di kabei riba boso kabes, tur ta kontá.:31 Pesei, no tene miedu; boso bal mas ku un kantidat di mòfi.
32 "Pesei, ken ku konfesáMi dilanti di hende, esei lo Mi konfesá tambe dilanti di Mi Tata ku ta den shelu.
33 Ma ken ku nengaMi dilanti di hende, esei Mi tambe lo nenga dilanti di Mi Tata ku ta den shelu.
34 "No kere ku Mi a bin pa trese pas riba mundu; Mi no a bin pa trese pas, sino spada.
35 Pasobra Mi a bin pa pone 'un hòmber kontra su tata, i un yu muhé kontra su mama, i un nuera kontra su suegra;
36 i un hende su enemigunan lo ta e miembronan di su mes kas.'
37 "Esun ku stima tata òf mama mas ku Mi, no ta digno di Mi; i esun ku stima yu hòmber òf yu muhé mas ku Mi, no ta digno di Mi.:38 I esun ku no hisa su krus i siguiMi, no ta digno di Mi.
39 Esun ku a haña su bida, lo pèrd'é, i esun ku a pèrdè su bida pa Mi kousa, lo hañ'é.
40
"Esun ku risibí boso, ta Ami e ta risibí; i esun ku risibíMi, ta risibí Esun ku a mandaMi.
41 Esun ku risibí un profeta den nòmber di un profeta, lo risibí rekompensa di un profeta; i esun ku risibí un hende hustu den nòmber di un hende hustu, lo risibí rekompensa di un hende hustu.
42 I esun ku, den nòmber di un disipel, duna ún di e chikitunan aki maske ta un glas di awa friu pa bebe, di bèrdat Mi ta bisa boso, e lo no pèrdè su rekompensa."

Kapítulo 11

Hesus i Juan Boutista
(Lk.7:18-35)

1 I a sosodé ku ora Jesus a kaba di duna instrukshon na Su diesdos disipelnan, El a bai for di einan pa siña i prediká den nan statnan.
2 Awor ora Juan a tende den prizon di e obranan di Cristo, el a manda dos di su disipelnan,
3 i a bis'E: "Ta Abo ta Esun ku mester bin, òf nos mester spera un otro?"
4 I Jesus a kontestá i a bisa nan: "Bai konta Juan loke boso ta tende i mira:
5 e siegunan ta mira, e lamnan ta kana, e leprosonan ta wòrdu hasí limpi, i e sordonan ta tende, e mortonan ta wòrdu lantá i na e pobernan e evangelio ta wòrdu prediká.
6 I bendishoná ta esun ku no ta sinti su mes ofendí pa Mi motibu."
7 I mientras ku esakinan tabata kana bai, Jesus a kuminsá papia ku e multitutnan tokante di Juan: "Ta kiko boso a sali bai wak den desierto? Un richi sakudí dor di bientu?
8 Ma ta kiko boso a sali bai wak? Un hòmber bistí na paña fini? Mira, esnan ku ta bisti paña fini ta den palasionan di rei.
9 Ma ta pakiko boso a sali bai? Pa wak un profeta? Sí, Mi ta bisa boso, i ún ku ta mas ku un profeta.
10 Esaki ta esun di kende ta pará skirbí: 'Mira, Mi ta manda Mi mensahero dilanti di Bo kara, kende lo prepará Bo kaminda Bo dilanti.'
11 Di bèrdat Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no a lanta ningun otro mas grandi ku Juan Boutista; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di shelu ta mas grandi kuné.
12 I for di e dianan di Juan Boutista te awor e reino di shelu ta sufri violensia, i hendenan violento ta gar'é.
13 Pasobra tur e profetanan i e Lei a profetisá te na Juan.
14 I si boso kier aseptá esaki, ta e mes ta Elias, kende mester a bin.
15 Esun ku tin orea pa tende, lagu'é tende.
16 "Ma ku kiko lo Mi kompará e generashon aki? E ta manera mucha chikitu ku ta sinta na marshé i ta grita otro,
17 i ta bisa: 'Nos a toka flùit pa boso, i boso no a balia; nos a kanta un kantika di rou, i boso no a yora.'
18 Pasobra Juan a bin i no tabata kome ni bebe, i nan ta bisa: 'E tin un demoño!'
19 E Yu di Hende a bin i tabata kome i bebe, i nan ta bisa: 'Ata un hòmber golos i un buraché, un amigu di publikano i pekadó!' Ma sabiduria ta wòrdu hustifiká pa medio di su obranan."

Ai di e statnan ku no a repentí
(Lk.10:13-15)

20 E ora ei El a kuminsá reprendé e statnan den kualnan mayoria di Su milagernan a wòrdu hasí, pasobra nan no a repentí:
21 "Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si na Tiro i na Sidon a sosodé e milagernan ku a sosodé den boso, ya pa hopi tempu kaba nan lo a repentí den paña di saku i shinishi.
22 Ma Mi ta bisa boso, riba e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa Tiro i Sidon ku pa boso.
23 I abo, Kapernaum, ta te na shelu bo kier wòrdu halsá? Te na fièrnu lo bo baha; pasobra si e milagernan ku a sosodé den bo lo a sosodé na Sodoma, e lo a permanesé te dia djawe.
24 Ma Mi ta bisa boso, riba e dia di huisio lo ta mas tolerabel pa tera di Sodoma ku pa bo."

Sosiego pa esnan kansá
Lk.10:21-22)

25 E tempu ei Jesus a kontestá i a bisa: "Mi ta alabáBo, O Tata, Señor di shelu i tera, ku Bo a skonde e kosnan aki pa sabínan i inteligentenan i a revelá nan na mucha chikitu.
26 Sí, Tata, pasobra asina tabata agradabel den Bo bista.
27 "Tur kos a wòrdu entregá na Mi dor di Mi Tata; i ningun hende no konosé e Yu, sino e Tata so; ni ningun hende no konosé e Tata, sino e Yu so, i esun na kende e Yu kier revel'E.
28 "Bin serka Mi tur ku ta kansá i kargá, i lo Mi duna boso sosiegu.
29 Tuma Mi yugo riba boso, i siña di Mi, pasobra Mi ta mansu i umilde di kurason; i boso lo haña sosiegu pa boso alma.
30 Pasobra Mi yugo ta suave i Mi karga ta lihé."

Kapítulo 12

1 E tempu ei Jesus tabata pasando dor di e kunukunan di mainshi riba dia di Sabat, i Su disipelnan a haña hamber i a kuminsá kita e tapushinan i kome nan.
2 Ma ora ku e fariseonan a mira esaki, nan a bis'E: "Mira, Bo disipelnan ta hasi loke Lei no ta pèrmití pa hasi riba dia di Sabat."
3 Ma El a bisa nan: "Boso no a lesa kiko David a hasi ora ku é ku esnan ku tabata huntu kuné a haña hamber?
4 Kon el a bai den e kas di Dios, i nan a kome e pan konsagrá, loke ni é ni esnan ku tabata huntu kuné no tabatin mag di kome, sino solamente e saserdotenan?
5 Of boso no a lesa den Lei, ku riba dia di Sabat e saserdotenan ta profaná Sabat den tèmpel, i tòg nan ta inosente?
6 Ma Ami ta bisa boso ku aki tin mas ku e tèmpel.
7 Ma si boso tabata sa kiko esaki ta nifiká: 'Mi ta deseá miserikòrdia i no sakrifisio,' boso lo no a kondená e inosentenan.
8 Pasobra e Yu di Hende ta Señor di Sabat."
9 I El a sali for di einan i a bai den nan snoa.
10 I mira, ayanan tabatin un hòmber, kende tabatin un man seku. I nan a hasiE pregunta, bisando: "Lei ta pèrmití pa kura riba dia di Sabat?" pa asina nan por a akus'E.
11 I El a bisa nan: "Kual di boso, si e tin ún karné i esaki kai den pos riba dia di Sabat, lo no gar'é i sak'é afó?
12 Awor, kuantu mas un hende bal kompará ku un karné! Asina anto, Lei ta pèrmití pa hasi bon riba dia di Sabat."
13 E ora ei El a bisa e hòmber: "Rèk bo man!" I e hòmber a rèk su man, i su man a bira bon meskos ku e otro.
14 Ma e fariseonan a sali bai, i a konsultá huntu kontra djE, kon nan lo por destruiE.
15 Ma Jesus, sabiendo esaki, a retirá for di einan. I hopi hende tabata siguiE, i El a kura nan tur,
16 i a taha nan pa no laga sa ken E ta,
17 pa asina loke a wòrdu papiá dor di profeta Isaias por wòrdu kumplí, bisando:
18 "Ata Mi Sirbidó ku Mi a skohe, Mi Stimá, den Kende Mi alma tin goso; lo Mi pone Mi Spiritu riba djE, i E lo proklamá hustisia na e paganonan.
19 E lo no pleita, ni halsa bos; i ningun hende lo no tende Su bos den e kayanan.
20 Un richi gekrak E lo no kibra, i un mecha ku ta sende flou E lo no paga, te ora ku E hiba hustisia na viktoria.
21 I den Su nòmber e paganonan lo spera."
22 E ora ei nan a trese serka djE un hòmber poseí pa demoño, kende tabata siegu i mudo, i El a kur'é, asina ku e hòmber mudo i siegu por a papia i mira.
23 I tur e multitutnan a keda strañá i a bisa: "Por ta ku esaki ta e Yu di David?"
24 Ma ora ku e fariseonan a tende esaki, nan a bisa: "E hòmber aki ta saka demoño solamente pa medio di Beëlzebú, e prens di demoñonan."
25 Ma konosiendo nan pensamentunan, El a bisa nan: "Tur reino ku ta dividí kontra su mes ta keda ruiná; i tur stat òf kas ku ta dividí kontra su mes lo no keda para.
26 I si Satanás saka Satanás afó, e ta keda dividí kontra su mes; kon su reino lo keda para anto?
27 I si Ami ta saka demoño pa medio di Beëlzebú, ta pa medio di ken boso yu hòmbernan ta saka nan? Pesei eseinan lo ta boso huesnan.
28 Ma si Ami ta saka demoño pa medio di e Spiritu di Dios, anto e reino di Dios a yega serka boso.
29 "Of kon un hende ta hasi drenta kas di e hòmber fuerte i hòrta su propiedat bai kuné, si e no mara e hòmber fuerte promé? I e ora ei e lo plùnder su kas.
30 "Esun ku no ta ku Mi ta kontra Mi; i esun ku no ta rekohé huntu ku Mi ta plama.
31 Pesei Mi ta bisa boso, tur piká i blasfemia lo wòrdu pordoná na hende, ma blasfemia kontra e Spiritu lo no wòrdu pordoná.
32 I ken ku papia un palabra kontra e Yu di Hende, esei lo wòrdu pordoná na djé; ma ken ku papia kontra Spiritu Santu, esei lo no wòrdu pordoná na djé, ni den e siglo aki, ni den e siglo ku ta bin.
33 "Of hasi e palu bon i su fruta bon, òf hasi e palu malu i su fruta malu, pasobra na su fruta bo ta konosé e palu.
34 Boso, generashon di víbora, kon boso, siendo malu, por papia loke ta bon? Pasobra for di abundansia di kurason boka ta papia.
35 E bon hende, for di su bon tesoro, ta saka loke ta bon; i e mal hende, for di su mal tesoro, ta saka loke ta malu.
36 I Ami ta bisa boso, ku hende lo duna kuenta riba e dia di huisio di kada palabra bano ku nan papia.
37 Pasobra segun bo palabranan lo bo wòrdu hustifiká, i segun bo palabranan lo bo wòrdu kondená."
38 E ora ei algun di e eskribanan i fariseonan a kontest'E, bisando: "Maestro, nos kier mira un señal for di Bo."
39 Ma El a kontestá i a bisa nan: "Un generashon malbado i adúltero ta buska un señal; ma ningun señal lo no wòrdu duná na djé, sino solamente e señal di profeta Jonas;
40 pasobra meskos ku Jonas tabata tres dia i tres anochi den barika di e mònster di laman, asina e Yu di Hende lo ta tres dia i tres anochi den kurason di tera.
41 E hòmbernan di Nínive lo lanta den e huisio huntu ku e generashon aki, i lo konden'é, pasobra nan a repentí dor di e predikashi di Jonas; i mira, mas ku Jonas t'aki.
42 E Reina di Sùit lo lanta den e huisio huntu ku e generashon aki i lo konden'é, pasobra el a bin for di e finnan di mundu pa tende e sabiduria di Salomon; i mira, mas ku Salomon t'aki.
43 "Awor ora ku e spiritu impuru sali for di un hende, e ta pasa dor di lugánan seku, buskando sosiegu, i e no ta haña sosiegu.
45 E ora ei e ta bai i ta hiba huntu kuné shete otro spiritu mas malbado kuné, i nan ta drenta paden i ta keda biba einan; i e último estado di e hende ei ta bai bira pió ku esun promé. Asina lo ta tambe ku e generashon malbado aki."
46 Mientras ku E tabata papia ainda ku e multitutnan, ata Su mama i Su ruman hòmbernan tabata pará pafó i tabata kier a papia kunE.
47 I un hende a bis'E: "Ata Bo mama i Bo ruman hòmbernan pará pafó i nan kier papia ku Bo."
48 Ma El a kontestá esun ku tabata bis'E esei: "Ta ken ta Mi mama i ta ken ta Mi ruman hòmbernan?"
49 I mustrando ku Su man riba Su disipelnan, El a bisa: "Ata Mi mama i Mi ruman hòmbernan!
50 Pasobra ken ku hasi e boluntat di Mi Tata ku ta den shelu, esei ta Mi ruman hòmber i ruman muhé i mama."

Kapítulo 13

1 E dia ei Jesus a sali for di e kas i tabata sintá kantu di laman.
2 I multitutnan grandi a bin para tur rònt di djE, asina ku El a bai sinta den un boto, i henter e multitut a keda para kantu di laman.
3 I El a papia hopi kos ku nan pa medio di parábola, bisando: "Mira, e sembradó a sali pa sembra.
4 I segun ku e tabata sembra, algun simia a kai kantu di kaminda, i e parhanan a bin i a kome nan.
5 I otronan a kai den lugánan yen di piedra, kaminda no tabatin muchu tera; i nan a nase mesora, pasobra no tabatin tera hundu.
6 Ma ora solo a sali, nan a kima; i pasobra nan no tabatin rais, nan a seka.
7 I otronan a kai meimei di mata di sumpiña, i e matanan di sumpiña a krese i a hoga nan.
8 I otronan a kai den bon tera i a duna kosecha; algun a duna shen, algun sesenta i algun trinta bes mas tantu.
9 Esun ku tin orea, lagu'é tende."
10 I e disipelnan a bin i a puntr'E: "Pakiko Bo ta papia ku nan pa medio di parábola?"
11 I El a kontestá i a bisa nan: "Pasobra na boso a wòrdu duná pa konosé e misterionan di e reino di shelu, ma na nan esei no a wòrdu duná.
12 Pasobra na ken ku tin, mas lo wòrdu duná, i e lo tin na abundansia; ma ken ku no tin, asta loke e tin lo wòrdu kitá for di djé.
13 Pesei Mi ta papia ku nan pa medio di parábola: 'Pasobra mirando, nan no ta mira, i tendiendo, nan no ta tende, ni nan no ta komprendé.'
14 I den nan kaso ta wòrdu kumplí e profesia di Isaias, kual ta bisa: 'Boso lo sigui tende, ma lo no komprendé; i boso lo sigui mira, ma lo no ripará;
15 pasobra kurason di e pueblo aki a bira insensitivo, i ku nan orea apenas nan ta tende, i nan a sera nan wowo, pa nan no mira ku nan wowo, i tende ku nan orea, i komprendé ku nan kurason i kombèrtí, i Ami kura nan.'
16 Ma bendishoná ta boso wowonan, pasobra nan ta mira; i boso oreanan, pasobra nan ta tende.
17 Pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, ku hopi profeta i hòmber hustu a deseá di mira loke boso ta mira, i nan no a mira; i di tende loke boso ta tende, i nan no a tende.
18 "Boso tende anto e parábola di e sembradó.
19 Si un hende tende e palabra di e reino i no komprendé esaki, e malbado ta bin i ta ranka loke a wòrdu sembrá den su kurason bai kuné. Esaki ta esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé kantu di kaminda.
20 I esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé den lugánan yen di piedra ta e hende ku ta tende e palabra i mesora ta risibié ku goso;
21 sinembargo, e no tin rais den su mes, ma e ta temporario; i ora surgi aflikshon òf pèrsekushon pa kousa di e palabra, mesora e ta trompeká.
22 I esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé meimei di mata di sumpiña ta e hende ku ta tende e palabra, i e preokupashonnan di e mundu aki i e engaño di rikesa ta hoga e palabra, i e ta keda sin duna fruta.
23 Ma esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé den bon tera ta e hende ku ta tende e palabra i ta komprendé, ku di bèrdat ta duna fruta tambe i ta produsí, algun shen bes, otro sesenta i otro trinta bes mas tantu."
24 El a konta nan un otro parábola, bisando: "E reino di shelu por wòrdu kompará ku un hende ku a sembra bon simia den su kunuku.
25 Ma mientras ku hende tabata drumi, su enemigu a bin, a sembra simia di yerba shimaron den e trigo i a kohe su kaminda bai.
26 I ora ku e trigo a spreit i a forma tapushi, e yerba shimaron tambe a keda bisto.
27 "I e esklabunan di e doño di kunuku a bin bis'é: 'Señor, no ta bon simia bo a sembra den bo kunuku? Di kon anto tin yerba shimaron aden?'
28 "I el a bisa nan: 'Ta un enemigu a hasi esaki!' "I e esklabunan a puntr'é: 'Bo kier anto pa nos bai i rekohé nan?'
29 "Ma el a kontestá: 'Nò, pa no sosodé ku mientras boso ta rekohé e yerba shimaron, boso ranka e trigo tambe huntu kuné.
30 Laga tur dos krese huntu te na kosecha; i na tempu di kosecha lo mi bisa e kosechadónan: "Rekohé e yerba shimaron promé i mara nan na bòshi pa kima nan; ma rekohé e trigo warda den mi mangasina."'"
31 El a konta nan un otro parábola, bisando: "E reino di shelu ta manera un simia di mòster ku un hòmber a kohe i a sembra den su kunuku;
32 i esaki ta mas chikitu ku tur otro simia; ma ora ku e kaba di krese e ta mas grandi ku e matanan di hòfi, i e ta bira un palu grandi, asina ku e parhanan di shelu ta bin traha neishi den su ramanan."
33 El a konta nan un otro parábola: "E reino di shelu ta manera zürdeg ku un muhé a kohe i a skonde den tres midí di hariña, te ora ku esaki a bira kompletamente zür."
34 Tur e kosnan aki Jesus a papia ku e multitutnan pa medio di parábola, i E no a papia nada ku nan sin uza parábola,
35 pa por a keda kumplí loke a wòrdu anunsiá dor di e profeta, kende a bisa: "Lo Mi habri Mi boka den parábola; lo Mi konta kosnan ku a keda skondí desde e fundashon di mundu."
36 E
ora ei El a bai laga e multitutnan i a bai den e kas. I Su disipelnan a bin serka djE, bisando: "Splika nos e parábola di e yerba shimaron den e kunuku."
37 I El a kontestá i a bisa: "Esun ku ta sembra e bon simia ta e Yu di Hende,
38 i e kunuku ta e mundu; e bon simia ta e yunan di e reino, i e yerba shimaron ta e yunan di e malbado;
39 e enemigu ku a sembra nan ta diabel i e kosecha ta e fin di mundu; i e kosechadónan ta angelnan.
40 "Pesei, meskos ku e yerba shimaron ta wòrdu rekohí i kimá den kandela, asina lo sosodé na e fin di mundu.
42 i lo tira nan den e fòrnu di kandela; den e lugá ei lo tin yoramentu i mordementu riba djente.
43 E ora ei e hustunan lo briya manera solo den e reino di nan Tata. Esun ku tin orea, lagu'é tende.
44 "E reino di shelu ta manera un tesoro skondí den un kunuku, kual un hende a haña i a skonde; i yen di goso pa motibu di esei e ta bai i ta bende tur loke e tin, i ta kumpra e kunuku ei.
45 "Tambe e reino di shelu ta manera un komersiante ku ta buska pèrla bunita,
46 i ora ku el a haña un pèrla di gran balor el a bai i a bende tur loke e tabatin i a kumpr'é.
MA47 "Tambe e reino di shelu ta manera un reda tirá den laman, ku ta kohe tur sorto di piská;
48 i ora ku e tabata yen, nan a hal'é trese na kantu, i nan a kai sint'abou i a rekohé e bon piskánan warda nan den barí, ma esnan malu nan a tira afó.
49 Asina lo ta na e fin di mundu; e angelnan lo bin i separá e malbadonan for di meimei di e hustunan,
50 i lo tira nan den e fòrnu di kandela. Lo tin yoramentu i mordementu riba djente.
51 "Boso a komprendé tur e kosnan aki?" Nan a bis'E: "Sí."
M52 I El a bisa nan: "Pesei tur eskriba ku bira disipel di e reino di shelu ta manera un kabes di kas, ku ta saka for di su tesoro kosnan nobo i bieu."
53 I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia e parábolanan aki, El a bai for di einan.
54 I ora ku El a yega na Su mes stat, El a kuminsá siña nan den nan snoa, asina ku nan a keda asombrá i a bisa: "For di unda e hòmber aki a haña e sabiduria aki i e podernan pa hasi milager?
55 No ta yu di e karpinté esaki ta? No ta Maria Su mama yama, i Su rumannan: Santiago, Jose, Simon i Judas?
56 I Su ruman muhénan tur no ta aki serka nos? For di unda anto e hòmber aki a haña tur e kosnan aki?"
57 I nan a sinti nan mes ofendí pa Su motibu. Ma Jesus a bisa nan: "Un profeta ta wòrdu onrá tur parti, menos na su mes stat i den su mes kas."
58 I E no a hasi hopi milager einan pa motibu di nan inkredulidat.

Kapítulo 14

1 Na e tempu ei Herodes, e tetrarka, a tende e notisia tokante di Jesus,
2 i el a bisa su sirbidónan: "Esaki ta Juan Boutista; el a lanta for di e mortonan, i ta pesei e podernan pa hasi milager ta obra den djé."
3 Pasobra Herodes a arestá Juan, a mar'é i a pon'é den prizon pa motibu di Herodias, esposa di su ruman Felipe.
4 Pasobra Juan tabata bis'é: "Lei no ta pèrmití pa bo tin é."
5 I maske e tabata kier a mat'é, e tabatin miedu di e multitut, pasobra nan tabatin é pa un profeta.
7 Pesei el a primintí bou di huramentu pa dun'é tur loke e pidi.
8 I instigá pa su mama, el a bisa: "Dunami aki riba un teblachi e kabes di Juan Boutista."
9 I maske a duel rei, tòg el a duna òrdu pa dun'é esaki, pa motibu di su huramentu i pa motibu di esnan ku tabata huntu kuné na mesa.
10 I el a duna òrdu pa kap Juan su kabes afó den prizon.
11 I nan a trese su kabes riba un teblachi i a duna e mucha muhé esaki; i el a hib'é pa su mama.
12 I su disipelnan a bin, a kohe e kurpa bai kuné i a der'é; i nan a bai konta Jesus.
13 Awor ora Jesus a tende esaki, El a retirá for di e lugá ei den un boto pa bai Su so na un lugá solitario; i ora ku e multitutnan a tende esaki, nan a siguiE na pia for di e statnan.
14 I ora Jesus a baha for di e boto, El a mira un multitut grandi, i El a sinti kompashon pa nan i a kura nan enfermonan.
15 I ora ku a bira tardi, e disipelnan a bin serka djE, bisando: "E lugá aki ta desolá i ya ta lat kaba; pesei, manda e multitutnan bai, pa nan por bai na e pueblitonan i kumpra kuminda pa nan mes."
16 Ma Jesus a bisa nan: "Nan no tin mester di bai; boso duna nan algu di kome!"
17 Ma nan a bis'E: "Ta sinku pan i dos piská so nos tin akinan."
18 I El a bisa: "Trese nan aki pa Mi."
19 I despues di a manda e multitutnan sint'abou riba e yerba, El a kohe e sinku pannan i e dos piskánan, i mirando ariba na shelu El a bendishoná nan; i El a kibra e pannan i a duna nan na e disipelnan, i e disipelnan a duna e multitutnan,
20 i nan tur a kome keda barika yen. I nan a rekohé loke a sobra di e pida pidanan, diesdos makutu yen.
21 I esnan ku a kome tabata komo sinku mil hende hòmber, sin konta hende muhé i mucha.
22 I mesora Jesus a manda e disipelnan bai den e boto i bai Su dilanti na e otro banda, mientras ku E tabata manda e multitutnan bai.
23 I despues ku El a manda e multitutnan bai, E so a subi bai riba seru pa hasi orashon. I ora nochi a sera, E tabata Su so ayanan.
24 Ma e boto tabata meimei di laman kaba, i e olanan tabata sut'é, pasobra bientu tabata kontrario.
25 I den e di kuater warda di anochi Jesus a bin serka nan, kanando riba laman.
26 I ora ku e disipelnan a mir'E ta kana riba laman, nan a spanta, bisando: "Ta un spiritu!" I nan a grita di miedu.
27 Ma mesora Jesus a papia ku nan, bisando: "Tene kurashi, ta Ami; no tene miedu."
28 I Pedro a kontest'E, bisando: "Señor, si ta Abo, ordenámi bin serka Bo riba awa."
29 I El a bisa: "Bin!" I Pedro a sali for di e boto, a kana riba awa i a bai serka Jesus.
30 Ma notando e bientu fuerte el a haña miedu, i ora ku el a kuminsá senk, el a grita, bisando: "Señor, salbami!"
31 I mesora Jesus a saka Su man gar'é i a bis'é: "O abo, hende di poko fe, pakiko bo a duda?"
32 I ora nan a bai den e boto, bientu a stòp di supla.
33 I esnan ku tabata den e boto a ador'E, bisando: "Di bèrdat Bo ta e Yu di Dios!"
34 I ora nan a krusa, nan a yega tera na Genesaret.
35 I ora ku e hòmbernan di e lugá ei a rekonos'E, nan a manda notisia tur kaminda den e distrikto ei i a trese tur esnan ku tabata malu serka djE.
36 I nan a kuminsá rogu'E pa nan por a djis mishi ku zòm di Su mantel; i tur esnan ku a mishi ku esaki a kura.

Kapítulo 15

1 E ora ei algun fariseo i eskriba a bin serka Jesus for di Jerusalèm, bisando:
2 "Pakiko Bo disipelnan ta kibra e tradishon di e ansianonan? Pasobra nan no ta laba man ora nan ta kome pan."
3 I El a kontestá i a bisa nan: "I pakiko boso mes ta kibra e mandamentu di Dios pa motibu di boso tradishon?
4 Pasobra Dios a bisa: 'Onra bo tata i bo mama'; i 'Esun ku maldishoná tata òf mama, lagu'é wòrdu matá.'
5 Ma boso ta bisa: 'Ken ku bisa su tata òf su mama: "Tur loke mi tin, ku mi por a yuda boso kuné, a wòrdu duná na Dios,"
6 no tin mester di onra su tata òf su mama.' I asina boso a hasi e palabra di Dios bira inefektivo pa kousa di boso tradishon.
7 Boso, hipokrítnan, ku rason Isaias a profetisá di boso, bisando:
8 'E pueblo aki ta onraMi ku nan lepnan, ma nan kurason ta leu for di Mi.
9 I ta en bano nan ta adoráMi, siñando preseptonan di hende komo doktrina.'"
10 I El a yama e multitut serka djE i a bisa nan: "Tende i komprendé!
11 No ta loke ta bai den boka ta kontaminá hende, ma loke ta sali for di boka, ta esei ta kontaminá hende."
12 E ora ei e disipelnan a bin i a bis'E: "Bo sa ku e fariseonan a sinti nan mes ofendí ora nan a tende e palabra aki?"
13 Ma El a kontestá i a bisa: "Tur mata ku Mi Tata selestial no a planta lo wòrdu ranká ku rais ku tur.
14 Laga nan numa; nan ta guiadó siegu di e siegunan. I si siegu guia siegu, tur dos lo kai den buraku."
15 I Pedro a kontestá i a bis'E: "Splika nos e parábola aki."
16 I Jesus a bisa: "Boso tambe ainda ta sin komprendementu?
17 Boso no ta komprendé ku tur loke bai den boka ta baha bai den barika i ta wòrdu eliminá?
18 Ma e kosnan ku ta sali for di boka ta bin for di kurason, i ta esei ta kontaminá hende.
19 Pasobra for di kurason ta sali pensamentu malu, matamentu, adulterio, fornikashon, ladronisia, testimonio falsu, kalumnia.
20 Esakinan ta e kosnan ku ta kontaminá hende; ma kome sin laba man no ta kontaminá hende."
21 I Jesus a bai for di einan, i a retirá bai na e distrikto di Tiro i Sidon.
22 I ata un muhé kananeo a bin for di e region ei, i tabata grita, bisando: "Tene miserikòrdia di mi, O Señor, Yu di David. Mi yu muhé ta kruelmente poseí pa demoño."
23 Ma E no a kontest'é ni un palabra. I Su disipelnan a bin serka djE i a keda rogu'E, bisando: "Mand'é bai, pasobra e ta grita nos tras."
24 Ma El a kontestá i a bisa: "Ta serka e karnénan pèrdí di e kas di Israel so Mi a wòrdu mandá."
25 Ma e muhé a bin i a bùig te na suela Su dilanti, bisando: "Señor, yudami!"
26 I El a kontestá i a bisa: "No ta pas pa kohe pan di e yunan tir'é pa e kachónan."
27 Ma e muhé a bisa: "Sí, Señor; ma asta e kachónan ta kome e garnachinan ku ta kai for di mesa di nan shon."
28 E ora ei Jesus a kontestá i a bis'é: "O muhé, bo fe ta grandi; laga sosodé ku bo manera bo ta deseá." I su yu muhé a kura mesora.
29 I saliendo for di einan, Jesus a pasa kantu di laman di Galilea, i El a subi bai riba seru i a kai sinta einan.
30 I multitutnan grandi a bin serka djE, i a trese huntu ku nan esnan ku tabata lam, mankaron, siegu, mudo, i hopi otronan, i nan tabata pone nan na Su pia; i E tabata kura nan,
31 asina ku e multitut a keda atmirá ora nan a mira e mudonan ta papia, e mankaronnan bon di salú, e lamnan ta kana i e siegunan ta mira; i nan a glorifiká e Dios di Israel.
32 I Jesus a yama Su disipelnan serka djE i a bisa: "Mi tin kompashon di e multitut, pasobra ya ta tres dia kaba ku nan ta serka Mi, i nan no tin nada di kome; i Mi no kier manda nan bai ku hamber, pa nan no desmayá na kaminda."
33 I e disipelnan a bis'E: "Unda nos lo por haña asina tantu pan den un lugá desolá, pa duna un multitut asina grandi sufisiente di kome?"
34 I Jesus a puntra nan: "Kuantu pan boso tin?" I nan a kontestá: "Shete, i algun piská chikitu."
35 I El a manda e multitut sint'abou na suela;
36 i El a kohe e shete pannan i e piskánan, i despues ku El a gradisí, El a kibra nan i a kuminsá duna nan na e disipelnan, i e disipelnan a duna e multitutnan.
37 I nan tur a kome keda barika yen, i nan a rekohé loke a resta di e pida pidanan, shete makutu grandi yen yen.
38 I esnan ku a kome tabata kuater mil hende hòmber, sin konta hende muhé i mucha.
39 I despues di a manda e multitutnan bai, El a bai den e boto i a yega na e region di Magdala.

Kapítulo 16

1 I e fariseonan i saduseonan a bin, i pa pon'E na prueba nan a pidiE pa mustra nan un señal for di shelu.
2 Ma El a kontestá i a bisa nan: "Ora bira tardi boso ta bisa: 'Ta bai tin bon tempu, pasobra shelu ta kòrá.'
3 I mainta: 'Awe ta bai tin mal tempu, pasobra shelu ta kòrá i tur tapá ku nubia skur.' Boso sa kon pa distinguí e aspekto di shelu, ma boso no por distinguí e señalnan di e tempunan?
4 Un generashon malbado i adúltero ta buska un señal; i ningun señal lo no wòrdu duná na djé, sino solamente e señal di Jonas." I El a bai laga nan.
5 I e disipelnan a yega na e otro banda i nan a lubidá di hiba pan.
6 I Jesus a bisa nan: "Tene kuidou i warda boso di e zürdeg di e fariseonan i saduseonan."
7 I nan a kuminsá diskutí nan ku nan, bisando: "Ta pasobra nos no a hiba pan."
8 Ma Jesus, sabiendo esaki, a bisa nan: "Boso, hende di poko fe, pakiko boso ta diskutí un ku otro ku boso no tin pan?
9 Ainda boso no ta komprendé ni ta kòrda e sinku pannan pa e sinku milnan, i kuantu makutu boso a rekohé?
10 Of e shete pannan pa e kuater milnan, i kuantu makutu grandi boso a rekohé?
11 Di kon boso no ta komprendé ku no ta di pan Mi tabata papia? Ma warda boso di e zürdeg di e fariseonan i saduseonan."
12 E ora ei nan a komprendé ku E no a bisa pa nan warda nan mes di e zürdeg di pan, sino di e siñansa di e fariseonan i saduseonan.
13 Awor ora Jesus a bin den e distrikto di Cesarea di Filipo, El a puntra Su disipelnan, bisando: "Ta ken e hendenan ta bisa ku e Yu di Hende ta?"
14 I nan a kontestá: "Algun ta bisa: Juan Boutista; otronan: Elias; i otronan: Jeremias, òf un di e profetanan."
15 El a bisa nan: "Ma ta ken boso ta bisa ku Ami ta?"
16 I Simon Pedro a kontestá i a bisa: "Abo ta e Cristo, Yu di e Dios bibu."
17 I Jesus a kontestá i a bis'é: "Bendishoná bo ta, Simon, yu di Jonas, pasobra no ta karni i sanger a revelá esaki na bo, sino Mi Tata ku ta den shelu.
18 I tambe Mi ta bisabo ku abo ta Pedro, i riba e baranka aki lo Mi traha Mi iglesia; i e portanan di fièrnu lo no triunfá riba djé.
19 Lo Mi dunabo e yabinan di e reino di shelu; i tur loke bo mara riba tera lo ta mará den shelu, i tur loke bo lòs riba tera lo ta gelòs den shelu."
20 E ora ei El a taha e disipelnan pa nan no bisa ningun hende ku E ta e Cristo.
21 For di e tempu ei Jesu Cristo a kuminsá mustra Su disipelnan ku E mester bai Jerusalèm, i sufri hopi kos na man di e ansianonan i saserdotenan prinsipal i eskribanan, i wòrdu matá, i wòrdu lantá riba e di tres dia.
22 I Pedro a hal'é un banda i a kuminsá reprend'E, bisando: "Dios libra, Señor! Esaki nunka lo no sosodé ku Bo."
23 Ma El a bira i a bisa Pedro: "Kita for di Mi dilanti, Satanás! Bo ta un piedra di trompeká pa Mi; pasobra bo no tin bo pensamentu riba e kosnan di Dios, sino riba esnan di hende."
24 E ora ei Jesus a bisa Su disipelnan: "Si un hende kier bin Mi tras, lagu'é nenga su mes, i hisa su krus, i siguiMi.
25 Pasobra ken ku kier salba su bida lo pèrd'é; ma ken ku pèrdè su bida pa Mi kousa lo hañ'é.
26 Pasobra ki probecho un hende lo tin si e gana henter mundu, ma pèrdè su alma?
Of kiko un hende lo duna en kambio di su alma?
27 Pasobra e Yu di Hende lo bin den e gloria di Su Tata, huntu ku Su angelnan; anto E lo rekompensá kada hende segun su obranan.:28 Di bèrdat Mi ta bisa boso, tin algun di esnan ku ta pará akinan ku lo no eksperensiá morto promé ku nan mira e Yu di Hende bin den Su reino."

Kapítulo 17

1 I seis dia despues Jesus a hiba Pedro, Santiago i su ruman Juan huntu kunE, i a bai ku nan riba un seru haltu, kaminda nan tabata nan so.
2 I El a wòrdu transfigurá nan dilanti; i Su kara tabata briya manera solo, i Su pañanan a bira mes blanku ku lus.
3 I mira, Moisés i Elias a paresé na nan, i tabata papia kunE.
4 I Pedro a kontestá i a bisa Jesus: "Señor, ta bon pa nos ta akinan; si Bo kier, lo mi traha tres tabernakel akinan: un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias."
5 Mientras ku e tabata papia ainda, ata, un nubia di lus a sombra nan; i ata, un bos for di e nubia, bisando: "Esaki ta Mi Yu stimá, den Kende Mi tin goso; tende na djE!"
6 I ora ku e disipelnan a tende esaki, nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a keda masha spantá.
7 I Jesus a bin serka nan i a pone man riba nan i a bisa: "Lanta, i no tene miedu."
8 I ora nan a hisa kara wak, nan no a mira ningun otro hende, sino Jesus so.
9 I ora nan tabata baha for di e seru, Jesus a ordená nan, bisando: "No konta ningun hende e vishon te ora ku e Yu di Hende a lanta for di e mortonan."
10 I Su disipelnan a puntr'E, bisando: "Pakiko anto e eskribanan ta bisa ku Elias mester bin promé?"
11 I El a kontestá i a bisa: "Elias ta bin i lo restorá tur kos;
12 ma Ami ta bisa boso ku Elias a bin kaba, i nan no a rekonos'é, ma nan a hasi kuné manera nan a haña ta bon.
Asina tambe e Yu di Hende ta bai sufri na nan man."
13 E ora ei e disipelnan a komprendé ku E tabata papia ku nan di Juan Boutista.
14 I ora nan a yega serka e multitut, a bin un hòmber serka djE ku a kai na rudia Su dilanti, bisando:
15 "Señor, tene miserikòrdia di mi yu hòmber, pasobra e ta un lunátiko, i ta hopi malu; pasobra hopi biaha e ta kai den kandela, i hopi biaha den awa.
16 I mi a tres'é serka Bo disipelnan, i nan no por a kur'é."
17 I Jesus a kontestá i a bisa: "O generashon inkrédulo i pèrvèrso, kuantu tempu mas lo Mi ta serka boso? Kuantu tempu Mi mester soportá boso? Tres'é aki pa Mi."
18 I Jesus a reprend'é, i e demoño a sali for di djé; i mesora e mucha hòmber a kura.
19 E ora ei e disipelnan a bin serka Jesus i a puntra, ora nan tabata nan so kunE: "Pakiko nos no tabata por a sak'é?"
20 I El a bisa nan: "Pa motibu di boso inkredulidat. Pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, si boso tin fe manera un simia di mòster, boso lo bisa e seru aki: 'Hala for di aki bai p'aya,' i e lo hala; i nada lo no ta imposibel pa boso.
21 [Ma e sorto aki no ta sali sino pa medio di orashon i yunamentu so."]
22 I mientras ku nan tabata reuní huntu na Galilea, Jesus a bisa nan: "E Yu di Hende lo wòrdu entregá den man di hende;
23 i nan lo mat'E, i E lo wòrdu lantá riba e di tres dia." I nan a bira masha tristu mes.
24 I ora nan a yega Kapernaum, esnan ku tabata kobra e belasting di tèmpel a bin serka Pedro, i a puntra: "Boso Maestro no ta paga e belasting di tèmpel?"
25 El a kontestá: "Sí." I ora ku el a drenta e kas, Jesus a papia kuné promé, bisando: "Kiko bo ta pensa, Simon? Ken e reinan di tera ta kobra tributo òf belasting: nan yu hòmbernan òf stranheronan?"
26 I ora Pedro a kontestá: "Stranheronan," Jesus a bis'é: "Kier men e yunan ta liber anto.
27 Ma pa nos no ofendé nan, bai laman, tira anzué i kohe e promé piská ku bin ariba. I ora bo habri su boka, lo bo haña un moneda. Kohe esei duna nan pa Mi i pa bo."

Kapítulo 18

1 Na e momento ei e disipelnan a bin serka Jesus i a puntra: "Ken anto ta esun di mas grandi den e reino di shelu?"
2 I Jesus a yama un mucha bin serka djE i a pon'é para nan dilanti,
3 i a bisa: "Di bèrdat Mi ta bisa boso, si boso no kombèrtí i bira manera mucha, boso lo no drenta e reino di shelu.
4 Esun anto ku umiyá su mes manera e mucha aki ta esun di mas grandi den e reino di shelu.
5 "I ken ku risibí un mucha asina den Mi nòmber, ta Ami e ta risibí;
6 ma ken ku hasi ún di e chikitunan aki, ku ta kere den Mi, trompeká, ta mihó p'é ku un piedra di mulina pisá wòrdu kologá na su garganta, i ku e wòrdu hogá den profundidat di laman.
7 "Ai di e mundu pa motibu di tentashonnan! Pasobra ta inevitabel ku tentashonnan lo bin; ma ai di e hende ei pa medio di ken e tentashonnan ta bin!
8 I si bo man òf bo pia hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó. Mihó bo drenta bida mankaron òf lam, ku teniendo dos man òf dos pia bo wòrdu tirá den e kandela etèrno.
9 I si bo wowo hasibo trompeká, sak'é tir'afó. Mihó bo drenta bida ku ún wowo so ku, teniendo dos wowo, bo wòrdu tirá den e kandela di fièrnu.
10 "Mira pa boso no despresiá un di e chikitunan aki, pasobra Mi ta bisa boso ku nan angelnan den shelu kontinuamente ta kontemplá kara di Mi Tata ku ta den shelu.
11 [Pasobra e Yu di Hende a bin pa salba loke tabata pèrdí.]
12 "Kiko boso ta kere? Si un hende tin shen karné, i ún di nan a pèrdè, e no ta laga e nobent'i nuebenan riba e serunan i bai buska esun ku a pèrdè?
13 I si sosodé ku e hañ'é, di bèrdat Mi ta bisa boso, e ta regosihá mas pa motibu di esun ei, ku pa motibu di e nobent'i nuebenan ku no a pèrdè.
14 Asina anto, no ta e boluntat di boso Tata ku ta den shelu pa ún di e chikitunan aki peresé.
15 "I si bo ruman peka kontra bo, bai i mustr'é su falta entre abo kuné so; si e skuchabo, bo a gana bo ruman.
16 Ma si e no skuchabo, hiba un òf dos mas huntu ku bo, pa asina 'tur palabra keda konfirmá pa boka di dos òf tres testigu.'
17 I si e nenga di skucha nan, bisa iglesia esaki; i si e nenga di skucha asta na iglesia, lagu'é ta pa bo manera un pagano i un publikano.
18 "Di bèrdat Mi ta bisa boso, tur loke boso mara riba tera lo ta mará den shelu; i tur loke boso lòs riba tera lo ta gelòs den shelu.
19 "Atrobe Mi ta bisa boso, ku si riba tera dos di boso bai di akuèrdo tokante di kualkier kos ku nan pidi, esaki lo wòrdu hasí pa nan dor di Mi Tata ku ta den shelu.
20 Pasobra kaminda dos òf tres ta reuní den Mi nòmber, ei Mi ta meimei di nan."
21 E ora ei Pedro a bin i a puntr'E: "Señor, kuantu bes mi ruman lo peka kontra mi, i ami mester pordon'é? Te shete bes?"
22 Jesus a kontest'é: "Mi ta bisabo, no te shete bes, sino te setenta bes shete.
23 "Pesei e reino di shelu por wòrdu kompará ku un rei ku kier a regla kuenta ku su esklabunan.
24 I ora ku el a kuminsá regla kuenta, a wòrdu tresí serka djé un esklabu ku tabata deb'é dies mil talento.
25 Ma komo ku e no tabatin moda pa paga, su señor a duna òrdu pa bend'é, huntu ku su esposa, su yunan i tur loke ku e tabatin, pa paga su debe.
26 "Pesei e esklabu a tira su kurpa abou su dilanti ku su kara te na suela, i a bisa: 'Tene pasenshi ku mi i lo mi pagabo tur kos.'
27 I e señor di e esklabu ei a sinti kompashon i a lagu'é bai, i a pordon'é e debe.
28 "Ma e esklabu ei a sali bai i a haña un di su kompañeronan esklabu ku tabata deb'é shen denario; i el a gar'é i a kuminsá chok'é, bisando: 'Paga loke bo debe.'
29 "Anto su kompañero esklabu a tira su kurpa abou i a kuminsá rogu'é, bisando: 'Tene pasenshi ku mi i lo mi pagabo.'
30 "Sinembargo, e no tabata kier; ma el a bai i a tir'é den prizon, te ora ku e lo a paga e debe.
31 Awor ora ku su kompañeronan esklabu a mira loke a pasa, nan a keda masha tristu, i nan a bin i a konta nan señor tur loke a pasa.
32 "E ora ei su señor a manda yam'é i a bis'é: 'Abo, esklabu malbado, mi a pordonábo tur e debe ei, pasobra bo a rogami.
33 Abo tambe no mester a tene miserikòrdia di bo kompañero esklabu, meskos ku ami a tene miserikòrdia di bo?'
34 I su señor, yen di rabia, a entregu'é na e burdugunan, te ora ku e lo a paga tur loke e tabata deb'é.
35 "Asina tambe Mi Tata selestial lo hasi ku boso, si kada un di boso no pordoná su ruman di henter su kurason."

Kapítulo 19

1 I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia e palabranan aki, El a sali bai for di Galilea i a yega na e region di Judea, na e otro banda di Jordan.
2 I multitutnan grandi tabata siguiE, i E tabata kura nan ayanan.
3 I algun fariseo a bin serka djE pa pon'E na prueba, bisando: "Lei ta pèrmití pa un hòmber diborsiá su esposa pa kualkier motibu?"
4 I El a kontestá i a bisa: "Boso no a lesa ku Esun ku a krea hende for di prinsipio 'a traha nan hòmber i muhé,'
5 i a bisa: 'Pa e motibu aki un hòmber lo bandoná su tata i mama i lo uni ku su esposa; i nan dos lo bira ún karni'?
6 Asina anto nan no ta dos mas, sino ún karni. Pesei loke Dios a uni, no laga ningun hende separá."
7 Nan a bis'E: "Pakiko anto Moisés a ordená pa dun'é un karta di diborsio i pa mand'é bai?"
8 El a bisa nan: "Pa motibu di e duresa di boso kurason Moisés a pèrmití boso diborsiá boso esposanan; ma for di prinsipio no tabata asina.
9 I Mi ta bisa boso, ken ku diborsiá su esposa, si no ta pa motibu di inmoralidat seksual, i kasa ku otro muhé, ta kometé adulterio."
10 E disipelnan a bis'E: "Si ta asin'aki e relashon di un hòmber ta ku su esposa, anto ta mihó pa no kasa."
11 Ma El a bisa nan: "No ta tur hende por aseptá e palabra aki, ma solamente esnan na kendenan el a wòrdu duná.
12 Pasobra tin eunuko ku a nase asina for di barika di nan mama; i tin eunuko ku a wòrdu hasí eunuko dor di hende; i tambe tin eunuko ku a hasi nan mes eunuko pa kousa di e reino di shelu. Esun ku por aseptá esaki, lagu'é asept'é."
13 E ora ei algun mucha a wòrdu tresí serka djE, pa E pone Su mannan riba nan i hasi orashon; i e disipelnan a reprendé nan.
14 Ma Jesus a bisa: "Laga e muchanan, i no stroba nan di bin serka Mi, pasobra e reino di shelu ta pertenesé na esnan manera esakinan."
15 I despues di a pone Su mannan riba nan, El a bai for di einan.
16 I mira, a bin un hende serka djE ku a bisa: "Maestro, kiko ta e kos bon ku mi mester hasi pa mi por haña bida etèrno?"
17 I El a kontest'é: "Pakiko bo ta puntra Ami kiko ta bon? Tin solamente Un ku ta bon; ma si bo kier drenta bida, warda e mandamentunan."
18 El a puntr'E: "Kualnan?" I Jesus a kontestá: "'No mata; no kometé adulterio; no hòrta; no duna testimonio falsu;
19 onra bo tata i bo mama,' i 'stima bo próhimo manera bo mes.'"
20 E hoben a bis'E: "Tur e kosnan aki mi a warda. Kiko mas mi falta?"
21 Jesus a bis'é: "Si bo kier ta perfekto, bai i bende bo propiedatnan i duna na hende pober, i lo bo tin tesoro den shelu; i bin, siguiMi."
22 Ma ora ku e hoben a tende e palabranan aki, el a bai tur tristu, pasobra e tabata doño di hopi propiedat.
23 Anto Jesus a bisa Su disipelnan: "Di bèrdat Mi ta bisa boso, ta difisil pa un hende riku drenta e reino di shelu.
24 I atrobe Mi ta bisa boso, ta mas fasil pa un kamel pasa dor di wowo di un angua, ku pa un hende riku drenta e reino di Dios."
25 Ora ku e disipelnan a tende esaki, nan a keda masha asombrá i a puntra: "Ta ken por wòrdu salbá anto?"
26 I Jesus a keda wak nan i a bisa nan: "Serka hende esaki ta imposibel, ma serka Dios tur kos ta posibel."
27 E ora ei Pedro a kontestá i a bis'E: "Ata nos a bandoná tur kos i a siguiBo; kiko anto nos lo haña?"
28 I Jesus a bisa nan: "Di bèrdat Mi ta bisa boso, ku den e regenerashon, ora ku e Yu di Hende lo sinta riba e trono di Su gloria, boso ku a siguiMi tambe lo sinta riba diesdos trono i huzga e diesdos tribunan di Israel.
29 I tur hende ku a bandoná kasnan òf ruman hòmbernan òf ruman muhénan òf tata òf mama òf yunan òf kunukunan pa kousa di Mi nòmber, lo risibí hopi bes mas tantu, i lo eredá bida etèrno.
30 Ma hopi ku ta promé lo ta último, i e últimonan lo ta promé.

Kapítulo 20

1 "Pasobra e reino di shelu ta manera un doño di kunuku ku a sali mainta tempran pa kontratá trahadó pa su kunuku di wendrùif.
2 I ora ku el a kumbiní ku e trahadónan pa un denario pa dia, el a manda nan bai na su kunuku di wendrùif.
3 "I el a sali banda di nueb'or di mainta i a mira otronan pará pòrnada riba plasa;
4 i el a bisa eseinan: 'Boso tambe bai na e kunuku di wendrùif i lo mi duna boso loke ta hustu.' I nan a bai.
5 "I el a bolbe sali banda di diesdos or di mèrdia i tres'or di atardi, i a hasi meskos.
6 I pa banda di sink'or di atardi el a sali i a haña otronan pará pòrnada, i el a bisa nan: 'Pakiko boso ta para aki henter dia sin hasi nada?'
7 "Nan a bis'é: 'Pasobra ni un hende no a kontratá nos.' "El a bisa nan: 'Boso tambe bai na e kunuku di wendrùif.'
8 "I ora ku a bira tardi, doño di e kunuku di wendrùif a bisa su mayordomo: 'Yama e trahadónan i paga nan nan suèldo, kuminsando ku e último grupo te na esun di promé.'
9 "I ora esnan ku a wòrdu kontratá banda di sink'or di atardi a bin, kada un a risibí un denario.
10 I ora esnan ku a wòrdu kontratá promé a bin, nan a spera ku nan lo a risibí mas; i nan tambe a risibí un denario kada un.
11 I ora nan a risibí esaki, nan a kuminsá murmurá kontra e doño di kunuku,
12 bisando: 'Esnan último aki a traha solamente ún ora, i bo a hasi nan igual ku nos ku a wanta e peso i e kalor di dia.'
13 "Ma el a kontestá i a bisa un di nan: 'Amigu, mi no ta hasi ningun inhustisia ku bo.
No ta pa un denario bo a kumbiní ku mi?
14 Tuma loke ta di bo i sigui bo kaminda, ma mi ta deseá di duna e último hòmber aki mes tantu ku bo.
15 Mi no tin derecho di hasi loke mi ta deseá ku loke ta di mi? Of bo wowo ta envidioso, pasobra mi ta generoso?'
16 "Asina e últimonan lo ta e proménan, i e proménan lo ta e últimonan."
17 I ora Jesus tabata pa bai Jerusalèm, El a hala e diesdos disipelnan un banda, i na kaminda El a bisa nan:
18 "Mira, nos ta bai Jerusalèm; i e Yu di Hende lo wòrdu entregá na e saserdotenan prinsipal i eskribanan; i nan lo konden'E na morto,
19 i lo entregu'E na e paganonan, pa nan hasi bofon di djE, sut'E i krusifik'E.
I riba e di tres dia E lo wòrdu lantá."
20 E ora ei mama di e yu hòmbernan di Zebedeo a bin serka djE, huntu ku su yu hòmbernan, i a bùig te na suela pa pidiE un fabor.
21 I El a puntr'é: "Kiko bo ta deseá?" El a kontest'E: "Ordená ku den Bo reino e dos yu hòmbernan aki di mi por sinta, ún na Bo man drechi i ún na Bo man robes."
22 Ma Jesus a kontestá i a bisa: "Boso no sa kiko boso ta pidi. Boso por bebe e kopa ku Ami ta bai bebe?" Nan a kontest'E: "Nos por."
23 El a bisa nan: "Mi kopa boso lo bebe, ma pa sinta na Mi man drechi i na Mi man robes, esaki no ta keda na Mi pa duna, ma ta pa esnan pa kendenan Mi Tata a prepará esei."
24 I ora ku e diesnan a tende esaki, nan a tuma e dos rumannan mashá na malu.
25 Ma Jesus a yama nan serka djE i a bisa: "Boso sa ku e gobernantenan di e paganonan tin dominio riba nan, i nan shon grandinan ta ehersé outoridat riba nan.
26 Entre boso no t'asina, ma ken ku kier bira grandi entre boso lo ta boso sirbidó,
27 i ken ku kier ta esun di promé entre boso lo ta boso esklabu;
28 meskos ku e Yu di Hende no a bin pa wòrdu sirbí, ma pa sirbi, i pa duna Su bida komo preis di reskate pa hopi."
29 I ora nan tabata sali for di Jeriko, un multitut grandi tabata siguiE.
30 I ata, dos hòmber siegu ku tabata sintá kantu di kaminda, ora nan a tende ku Jesus tabata pasa, a grita, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
31 I e multitut a rous nan manda nan keda ketu; ma nan a grita mas duru ainda, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
32 I Jesus a keda para i a yama nan i a puntra: "Kiko boso kier pa Mi hasi pa boso?"
33 Nan a kontest'E: "Señor, nos kier pa nos wowonan wòrdu habrí."
34 I Jesus a tene kompashon ku nan i a mishi ku nan wowonan; i mesora nan a rekobrá nan bista i a siguiE.

Kapítulo 21

1 I ora nan a yega serka di Jerusalèm i a yega na Bètfage, na Seru di Oleifi, Jesus a manda dos disipel,
2 bisando nan: "Bai den e pueblito ku ta keda enfrente di boso, i mesora boso lo haña un buriku yewa mará einan, i un yu di buriku huntu kuné; lòs nan i trese nan pa Mi.
3 I si un hende bisa boso algu, boso lo kontestá: 'Señor tin mester di nan;' i mesora e lo manda nan."
4
Awor esaki a sosodé pa por keda kumplí loke a wòrdu bisá dor di e profeta ku a bisa:
5 "Bisa e yu muhé di Sion: 'Ata bo Rei ta bin serka bo, mansu i sintá riba un buriku, un yu di buriku, yu di un bestia di karga.'"
6 I e disipelnan a bai i a hasi manera Jesus a ordená nan,
7 i a trese e buriku yewa i e yu di buriku i a pone nan mantelnan riba nan, i El a sinta riba e mantelnan.
8 I mayoria di e multitut tabata habri nan mantelnan riba kaminda, i otronan tabata kòrta rama for di e palunan i tabata pone nan riba kaminda.
9 I e multitutnan ku tabata bai Su dilanti, i esnan ku tabata sigui, tabata grita, bisando: "Hosana na e Yu di David!"
"Bendishoná ta Esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR!" "Hosana den e halturanan!"
10 I ora ku El a drenta Jerusalèm, henter e stat a keda arib'abou i tabata bisa: "Ta ken esaki ta?"
11 I e multitutnan tabata bisa: "Esaki ta profeta Jesus, for di Nazarèt di Galilea."
12 I Jesus a bai den tèmpel i a kore ku tur esnan ku tabata kumpra i bende den tèmpel saka nan afó, i a bòlter e mesanan di e kambiadónan di plaka, i e stulnan di esnan ku tabata bende palomba.
13 I El a bisa nan: "Ta pará skirbí: 'Mi kas lo wòrdu yamá un kas di orashon'; ma boso ta hasié un kueba di ladron."
14 I e siegunan i lamnan tabata bin serka djE den tèmpel, i E tabata kura nan.
15 Ma ora ku e saserdotenan prinsipal i eskribanan a mira e kosnan maraviyoso ku E tabata hasi, i e muchanan ku tabata grita den tèmpel, bisando: "Hosana na e Yu di David," nan a tuma esaki na malu.
16 I nan a bis'E: "Bo ta tende kiko esakinan ta bisa?" I Jesus a bisa nan: "Sí; boso no a lesa nunka: 'For di boka di mucha chikitu i di yunan na pechu Bo a prepará alabansa pa Bo mes'?"
17 I El a bai laga nan i a sali for di e stat bai Betania, i a hospedá ayanan.
18 Awor su manisé, ora ku El a bolbe na e stat, El a haña hamber.
19 I mirando un palu di figo banda di kaminda, El a bai na djé, i no a haña nada na djé sino blachi so; i El a bisa e palu: "Nunka mas lo bo no bolbe duna fruta." I mesora e palu di figo a seka.
20 I ora ku e disipelnan a mira esaki, nan a keda atmirá i a puntra: "Ta kon e palu di figo a seka mesora asina?"
21 I Jesus a kontestá i a bisa nan: "Di bèrdat Mi ta bisa boso, si boso tin fe i no ta duda, no solamente boso lo por hasi loke a wòrdu hasí ku e palu di figo, ma asta si boso bisa e seru aki: 'Sea kitá for di einan i tirá den laman,' esei lo sosodé.
22 I tur loke boso pidi den orashon, ku fe, boso lo risibí."
23 I ora ku El a bin den tèmpel, e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a bin serka djE, mientras ku E tabata siña hende, i a puntra: "Ku ki outoridat Bo ta hasi e kosnan aki, i ta ken a dunaBo e outoridat aki?"
24 I Jesus a kontestá i a bisa nan: "Ami tambe lo hasi boso un pregunta. Si boso kontestáMi, Ami tambe lo bisa boso ku ki outoridat Mi ta hasi e kosnan aki.
25 E boutismo di Juan, for di unda esei a bin, for di shelu òf for di hende?" I nan a kuminsá deliberá nan ku nan, bisando: "Si nos bisa: 'For di shelu,' E lo bisa nos: 'Pakiko boso no a ker'é anto?'
26 Ma si nos bisa: 'For di hende,' nos tin miedu di e multitut, pasobra nan tur tin Juan pa un profeta."
27 I nan a kontestá Jesus i a bisa: "Nos no sa." I El a bisa nan: "Ami tampoko lo no bisa boso ku ki outoridat Mi ta hasi e kosnan aki.
28 "Ma kiko boso ta pensa? Un hòmber tabatin dos yu hòmber, i el a bai serka esun di promé i a bis'é: 'Yu, bai traha awe den e kunuku di wendrùif.'
29 "I el a kontestá i a bisa: 'Mi no kier'; i despues el a haña duele i a bai.
30 "I e tata a bai serka e di dos i a bis'é e mesun kos. I esaki a kontestá i a bisa: 'Mi ta bai, señor'; ma e no a bai.
31 "Kual di nan dos a hasi e boluntat di su tata?" Nan a bisa: "Esun di promé." Jesus a bisa nan: "Di bèrdat Mi ta bisa boso ku e publikanonan i e prostitutanan lo drenta e reino di Dios promé ku boso.
32 Pasobra Juan a bin serka boso den e kaminda di hustisia i boso no a ker'é; ma e publikanonan i e prostitutanan a ker'é; i boso, mirando esaki, no a repentí despues pa ker'é.
33 "Skucha un otro parábola. Tabatin un doño di kunuku ku a planta un kunuku di wendrùif i a lanta un muraya rònt di djé. El a koba un baki di pèrs wendrùif den djé, i a traha un toren, a hür é ku kunukeronan i a bai hasi un biahe.
34 I ora tempu di kosecha tabata aserkando, el a manda su esklabunan serka e kunukeronan pa risibí su frutanan.
35 "I e kunukeronan a kohe su esklabunan, i esun nan a bati, un otro nan a mata i e di tres nan a piedra.
36 El a bolbe manda un otro grupo di esklabu, mas grandi ku esun di promé; i nan a hasi e mesun kos ku nan.
37 I por último el a manda su yu hòmber serka nan, bisando: 'Nan lo respetá mi yu.'
38 "Ma ora ku e kunukeronan a mira e yu, nan a bisa otro: 'Esaki ta e eredero; ban laga nos mat'é i tuma su erensia pa nos.'
39 I nan a koh'é, a tir'é pafó di e kunuku di wendrùif i a mat'é.
40 "Pesei, ora doño di e kunuku di wendrùif bin, kiko lo e hasi ku e kunukeronan ei?"
41 Nan a bis'E: "E lo hasi e malbadonan ei muri un mal morto i lo hür e kunuku di wendrùif ku otro kunukeronan, kendenan lo entregu'é su frutanan na su debido tempu."
42 Jesus a bisa nan: "Boso no a lesa nunka den e Skrituranan: 'E piedra ku e trahadónan a rechasá, esaki a bira e piedra di skina prinsipal; esaki a bin di SEÑOR, i e ta maraviyoso den nos bista'?
43 "Pesei Mi ta bisa boso, e reino di Dios lo wòrdu kitá for di boso, i duná na un nashon ku sí ta hasié produsí fruta.
44 I esun ku kai riba e piedra aki lo wòrdu kibrá na pida pida; ma riba esun ku e kai, esei e lo plama manera stòf."
45 I ora ku e saserdotenan prinsipal i e fariseonan a tende Su parábolanan, nan a komprendé ku E tabata papia di nan.
46 I ora nan tabata buska pa gar'E, nan tabatin miedu di e multitutnan, pasobra nan tabatin E pa un profeta.

Kapítulo 22

1 I Jesus a kontestá i a bolbe papia ku nan den parábola, bisando:
2 "E reino di shelu por wòrdu kompará ku un rei ku a tene un fiesta di kasamentu pa su yu hòmber.
3 I el a manda su esklabunan yama esnan ku a wòrdu invitá na e fiesta di kasamentu, ma nan no kier a bin.
4 "El a bolbe manda otro esklabunan, bisando: 'Bisa esnan ku a wòrdu invitá: "Mira, mi a prepará mi kuminda; mi bueynan i mi bestianan gòrdá tur ta matá kaba i tur kos ta kla; bin na e fiesta di kasamentu."'
5 "Ma nan no a hasi kaso i a sigui nan kaminda, ún pa su kunuku, otro pa su negoshi,
6 i e otronan a gara su esklabunan, a maltratá nan i a mata nan.
7 Ma rei a bira furioso i a manda su ehérsitonan, i a destruí e matadónan ei, i a pega nan stat na kandela.
8 "E ora ei el a bisa su esklabunan: 'E fiesta di kasamentu ta tur prepará, ma esnan ku a wòrdu invitá no tabata digno di esaki.
9 Bai anto na e kamindanan grandi, i invitá tur hende ku boso haña pa e fiesta di kasamentu.'
10 I e esklabunan ei a sali bai den e kayanan, i nan a trese huntu tur hende ku nan por a haña, tantu malbado komo bon; i e sala di e fiesta di kasamentu a yena ku invitadonan.
11 "Ma ora rei a drenta pa tira un bista riba e invitadonan, el a mira un hende einan ku no tabatin paña di kasamentu bistí,
12 i el a puntr'é: 'Amigu, ta kon bo a hasi drenta akiden sin paña di kasamentu?' I e no por a kontestá ún palabra.
13 "E ora ei rei a bisa e sirbidónan: 'Mar'é na man ku pia i tir'é den e skuridat di pafó; den e lugá ei lo tin yoramentu i mordementu riba djente.'
14 "Pasobra hopi ta yamá, ma poko ta skohí."
15 E ora ei e fariseonan a bai i a konsultá ku otro, kon nan por koh'E den trampa ku Su mes palabranan.
16 I nan a manda nan disipelnan serka djE, huntu ku e herodianonan, bisando: "Maestro, nos sa ku Bo ta bèrdadero, i ku Bo ta siña e kaminda di Dios den bèrdat, i ku Bo no ta laga ningun hende influensiáBo; pasobra Bo no ta hasi distinshon di persona.
17 Bisa nos anto, kiko Bo ta pensa? Lei ta pèrmití pa paga belasting na Cesar, sí òf nò?"
18 Ma Jesus, konosiendo nan malisia, a bisa: "Boso, hipokrítnan, pakiko boso ta pone trampa pa Mi?
19 MustraMi e moneda di paga belasting." I nan a trese un denario p'E.
20 I El a puntra nan: "Ta ken su imagen i inskripshon esaki ta?"
21 Nan a bis'E: "Di Cesar." E ora ei El a bisa nan: "Anto duna Cesar loke ta di Cesar, i Dios loke ta di Dios."
22 I ora nan a tende esaki, nan a keda strañá, i nan a bai lagu'E i a sigui nan kaminda.
23 E mesun dia ei algun saduseo ku ta bisa ku no tin resurekshon a bin serka djE i a hasiE pregunta,
24 bisando: "Maestro, Moisés a bisa: 'Si un hòmber muri sin laga ni un yu, su ruman hòmber, komo su famia mas yegá, mester kasa ku su esposa i lanta desendiente pa su ruman.'
25 Awor tabatin shete ruman hòmber serka nos; i e promé a kasa i a muri, i komo ku e no tabatin desendensia, el a laga su esposa pa su ruman hòmber;
26 meskos tambe e di dos i e di tres, te na e di shete.
27 I despues di nan tur e muhé a muri.
28 Anto den resurekshon, ta esposa di kual di e shetenan e lo ta? Pasobra nan tur tabatin é komo esposa."
29 Ma Jesus a kontestá i a bisa nan: "Boso ta kiboká; boso no ta komprendé e Skrituranan, ni e poder di Dios.
30 Pasobra den e resurekshon nan no ta kasa, ni ta wòrdu duná pa kasa, ma nan ta manera angel den shelu.
31 Ma enkuanto resurekshon di e mortonan, boso no a lesa loke Dios a papia ku boso, bisando:
32 'Ami ta e Dios di Abraham, i e Dios di Isaak, i e Dios di Jakòb'? E no ta e Dios di e mortonan, sino di e bibunan."
33 I ora ku e multitutnan a tende esaki, nan a keda asombrá di Su siñansa.
34 Ma ora ku e fariseonan a tende ku El a tapa boka di e saduseonan, nan tur a bin huntu.
35 I un di nan, un eksperto di lei, a hasiE un pregunta, pa pon'E na prueba, bisando:
36 "Maestro, ta kual ta e mandamentu di mas grandi di Lei?"
37 I Jesus a kontest'é: "'Stima SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason, i ku henter bo alma, i ku henter bo mente.'
38 Esaki ta e gran mandamentu i e di promé.
39 I e di dos ta semehante: 'Stima bo próhimo manera bo mes.'
40 Riba e dos mandamentunan aki henter e Lei i e Profetanan ta basá."
41 Awor ora ku e fariseonan a bin huntu, Jesus a hasi nan un pregunta,
42 bisando: "Kiko boso ta pensa di e Cristo, ken su yu E ta?" I nan a kontest'E: "Yu di David."
43 El a puntra nan: "Di kon anto, den Spiritu, David ta yam'E 'Señor', bisando:
44 'SEÑOR a bisa mi Señor: "sinta na Mi man drechi, te ora Mi pone Bo enemigunan bou di Bo pianan"'?
45 Si t'asina ku David ta yam'E 'Señor,' kon anto E por ta su yu?"
46 I ningun hende no tabata por a kontest'E ni un palabra, i for di e dia ei ningun hende no a tribi puntr'E nada mas.

Kapítulo 23

1 E ora ei Jesus a papia ku e multitutnan i ku Su disipelnan,
2 bisando: "E eskribanan i e fariseonan ta sinta riba stul di Moisés;
3 pesei tur loke nan bisa boso, hasié i kumpli kuné, ma no hasi segun nan obranan, pasobra nan ta papia, ma nan no ta hasi.
4 I nan ta mara karganan pisá i ta pone nan riba skouder di hende, ma nan mes no ta dispuesto pa lanta ni ún dede pa kita nan.
5 "Ma nan ta hasi tur nan obranan pa hende mira, pasobra nan ta hasi nan filakterianan mas hanchu i ta hasi e kuashinan di nan pañanan mas largu.
6 I nan ta gusta e lugá di onor na bankete, i e mihó asientonan den snoa,
7 i saludonan di rèspèt riba plasa, i pa hende yama nan rabi.
8 "Ma boso no mester wòrdu yamá rabi, pasobra ta Un ta boso Maestro, i boso tur ta ruman.
9 I no yama ningun hende riba tera boso tata, pasobra ta Un ta boso Tata, Esun ku ta den shelu.
10 I boso no mester wòrdu yamá maestro, pasobra ta Un ta boso Maestro, esta, Cristo.
11 Ma esun di mas grandi meimei di boso lo ta boso sirbidó.
12 I ken ku halsa su mes lo wòrdu umiyá, i ken ku umiyá su mes lo wòrdu halsá.
13 "Ma ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan, pasobra boso ta sera e reino di shelu pa hende; pasobra boso mes no ta drenta, ni esnan ku ta drentando, boso no ta laga drenta.
14 [Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan, pasobra boso ta devorá kas di biuda, i komo preteksto boso ta hasi orashonnan largu; pesei boso lo risibí kondenashon mas pisá.]
15 "Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan, pasobra boso ta biaha pasa laman i tera pa boso kombèrtí ún hende so, i unabes ku el a wòrdu ganá, boso ta hasié bira un yu di fièrnu, dos bes mas pió ku boso mes.
16 "Ai di boso, guiadónan siegu ku ta bisa: 'Si un hende hura pa tèmpel, esei no ta nifiká nada; ma si un hende hura pa e oro di tèmpel, esei sí tin di kumpli ku su promesa.'
17 Boso, bobonan i hòmbernan siegu, kual ta mas importante, e oro òf e tèmpel ku ta santifiká e oro?
18 I: 'Si un hende hura pa e altar, esei no ta nifiká nada, ma si un hende hura pa e ofrenda ku ta riba djé, esei sí tin di kumpli ku su promesa.'
19 Boso, hòmbernan siegu, kual ta mas importante, e ofrenda òf e altar ku ta santifiká e ofrenda?
20 Pesei, esun ku hura, ta hura pa e altar i pa tur loke tin riba djé.
21 I esun ku hura pa e tèmpel, ta hura pa e tèmpel i pa Esun ku ta biba den djé.
22 I esun ku hura pa shelu, ta hura pa e trono di Dios i pa Esun ku ta sinta riba djé.
23 "Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan! Pasobra boso ta duna un di dies parti di menta, eneldo i komino, i boso a neglishá loke ta mas importante di e Lei: hustisia, miserikòrdia i fieldat. Ma esakinan ta e kosnan ku boso mester a hasi sin neglishá e otronan.
24 Boso, guiadónan siegu, ku ta sefta saka un wimpiri, i ta traga un kamel!
25 "Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan! Pasobra boso ta limpia e parti pafó di kopa i di tayó, ma paden nan ta yen di ladronisia i pashonnan deskontrolá.
26 Abo, fariseo siegu, limpia promé e parti paden di kopa i tayó, i e ora ei e parti pafó tambe por bira limpi.
27 "Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan! Pasobra boso ta manera tumbanan blanchá ku di pafó ta mustra bunita, ma di paden nan ta yen di wesu di hende morto i di tur sorto di sushedat.
28 Asina boso tambe di pafó ta parse hustu na hende, ma di paden boso ta yen di hipokresia i inikidat.
29 "Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan! Pasobra boso ta traha e tumbanan di e profetanan i ta dòrna e monumentonan di e hustunan,
30 i boso ta bisa: 'Si nos tabata biba den e dianan di nos tatanan, nos lo no tabata nan kómplise den dramamentu di sanger di e profetanan.'
31 Asina ta ku boso ta duna testimonio kontra boso mes, ku boso ta yunan di esnan ku a mata e profetanan.
32 Yena anto e midí di kulpa di boso tatanan.
33 "Boso, kolebranan, boso, generashon di víbora, kon boso lo skapa e kondenashon di fièrnu?
34 Pesei, mira, Mi ta bai manda profetanan, sabionan i eskribanan serka boso; algun di nan boso lo mata i krusifiká, i algun di nan boso lo suta den boso snoanan, i pèrsiguí di stat pa stat,
35 pa por bin riba boso tur e sanger hustu ku a wòrdu dramá riba mundu, for di e sanger di Abel, e hustu, te na e sanger di Zakarias, yu hòmber di Barakias, kende boso a mata entre e tèmpel i e altar.
36
Di bèrdat Mi ta bisa boso, tur e kosnan aki lo bin riba e generashon aki.
37 "O Jerusalèm, Jerusalèm, abo ku ta mata e profetanan i ta piedra esnan ku ta wòrdu mandá serka djé! Kuantu biaha Mi no tabata kier a hunta bo yunan, manera un galiña ta hunta su puitunan bou di su halanan, i boso no tabata kier.
38 Mira, boso kas ta keda desolá pa boso!
39 Pasobra Mi ta bisa boso, for di awor padilanti boso lo no miraMi mas, te dia ku boso bisa: 'Bendishoná ta Esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR!'"

Kapítulo 24

1 I Jesus a sali for di tèmpel i tabata kana bai ora Su disipelnan a bin serka djE pa mustr'E e edifisionan di tèmpel.
2 I El a kontestá i a bisa nan: "Boso no ta mira tur e kosnan aki? Di bèrdat Mi ta bisa boso, akinan lo no keda ni un piedra riba otro, ku lo no wòrdu bashá abou."
3 I ora ku E tabata sintá riba Seru di Oleifi, e disipelnan a bin nan so serka djE, bisando: "Bisa nos, ki tempu e kosnan aki lo sosodé, i kiko lo ta e señal di Bo binida i di e fin di tempu?"
4 I Jesus a kontestá i a bisa nan: "Mira pa ningun hende no gaña boso.
5 Pasobra hopi lo bin den Mi nòmber, bisando: 'Ta ami ta e Cristo,' i lo gaña hopi hende.
6 I boso lo tende di gueranan i rumornan di gueranan; mira pa boso no spanta, pasobra e kosnan ei mester tuma lugá, ma ainda no ta e fin.
7 Pasobra nashon lo lanta kontra nashon, i reino kontra reino. I na varios lugá lo tin hamber i temblor.
8 Ma tur e kosnan aki ta e prinsipio di dolónan di parto.
9 "E ora ei nan lo entregá boso na tribulashon i lo mata boso, i tur nashon lo odia boso pa kousa di Mi nòmber.
10 I na e tempu ei hopi lo trompeká i lo entregá otro i odia otro.
11 I hopi profeta falsu lo lanta i lo gaña hopi hende.
12 I pasobra inikidat ta oumentá, amor di hopi hende lo fria.
13 Ma esun ku pèrseverá te na fin, esei lo ta salbá.
14 I e evangelio aki di e reino lo wòrdu prediká den henter mundu komo un testimonio na tur nashon, i e ora ei e fin lo yega.
15 "Pesei, ora boso mira e ABOMINASHON DI DESOLASHON, ku profeta Daniel a papia di djé, ta para den e lugá santu (laga esun ku ta lesa, komprendé),
16 e ora ei laga esnan ku ta na Judea hui bai na e serunan;
17 no laga esun ku ta riba dak baha pa saka e kosnan ku ta den su kas bai kuné;
18 i no laga esun ku ta den kunuku bai bèk pa kohe su mantel.
19 Ma ai di esnan ku ta na estado i esnan ku ta kria yu na pechu den e dianan ei!
20 Ma hasi orashon pa boso huída no sosodé den wenter, ni riba un dia di Sabat;
21 pasobra e ora ei lo tin un gran tribulashon, manera nunka tabatin for di prinsipio di mundu te awor aki, i ku lo no tin nunka mas tampoko.
22 I si e dianan ei no a wòrdu hasí mas kòrtiku, ningun bida lo no a wòrdu salbá; ma pa kousa di e eligínan e dianan ei lo wòrdu hasí mas kòrtiku.
23 E ora ei, si un hende bisa boso: 'Mira, ata e Cristo aki,' òf 'At'E aya,' no ker'é.
24 Pasobra Cristonan falsu i profetanan falsu lo lanta, i lo hasi señalnan i maraviyanan grandi pa gaña, si ta posibel, asta e eligínan.
25 Mira, Mi a bisa boso di antemano.
26 "Pesei, si nan bisa boso: 'At'E ta den desierto,' no sali bai, òf: 'At'E ta den e kambernan mas paden,' no kere nan.
27 Pasobra meskos ku lamper ta bin for di pariba, i ta kòrta te pabou, asina binida di e Yu di Hende lo ta.
28 Kaminda e kadaver ta, einan e águilanan lo reuní.
29 "Ma mesora, despues di e tribulashon di e dianan ei, 'solo lo bira skur i luna lo no duna su klaridat i e streanan lo kai for di shelu, i e podernan di e shelunan lo wòrdu sakudí.'
30 "E ora ei e señal di e Yu di Hende lo paresé na shelu, i e ora ei tur e tribunan di riba tera lo lamentá, i nan lo mira e Yu di Hende ta bin riba e nubianan di shelu ku poder i gran gloria.
31 I E lo manda Su angelnan ku un zonidu duru di tròmpèt i nan lo reuní Su eligínan for di e kuater bientunan, for di esun ekstremo di shelu te na e otro.
32 "Awor siña e parábola aki for di e palu di figo: ora su rama a bira moli kaba, i e saka su blachinan, boso sa ku zomer ta serka;
33 asina boso tambe, ora boso mira tur e kosnan aki, sabi ku E ta serka, dilanti di porta.
34 Di bèrdat Mi ta bisa boso ku e generashon aki lo no pasa promé ku tur e kosnan aki tuma lugá.
35 Shelu i tera lo pasa, ma Mi palabranan lo no pasa.
36 "Ma di e dia i e ora ei ningun hende no sa, ni e angelnan di shelu tampoko, ni e Yu, sino e Tata so.
37 Pasobra e binida di e Yu di Hende lo ta meskos ku e dianan di Noe.
38 Pasobra meskos ku den e dianan ei ku tabata promé ku e diluvio, nan tabata kome i bebe, nan tabata kasa i duna pa kasa, te dia ku Noe a bai den e arka,
39 i nan no a komprendé te ora ku e diluvio a bin i a bai ku nan tur, asina e binida di e Yu di Hende lo ta.
40 E
ora ei lo tin dos hòmber den kunuku; ún lo wòrdu tumá i e otro lo wòrdu lagá atras.
41 Dos muhé lo ta mula na mulina; ún lo wòrdu tumá i e otro lo wòrdu lagá atras.
42 "Sea alerta anto, pasobra boso no sa ki dia boso Señor ta bin.
43 Ma sea sigur di esaki, ku si e kabes di kas tabata sa den ki ora di anochi e ladron tabata di bin, e lo a keda alerta i lo no a pèrmití pa kibra drenta su kas.
44 Pa e motibu aki boso tambe sea prepará, pasobra e Yu di Hende lo bin na un ora ku boso no ta pensa.
45 "Ken anto ta e esklabu fiel i prudente ku su shon a laga enkargá ku su kas pa duna nan nan kuminda na su debido tempu?
46 Bendishoná ta e esklabu ei, ku su shon ta haña ta hasi asina ora ku e bin.
47 Di bèrdat Mi ta bisa boso ku e lo lagu'é keda na enkargo di tur su propiedatnan.
48 Ma si e esklabu malbado ei bisa den su kurason: 'Mi shon lo no bin p'awor,'
49 i e kuminsá bati su kompañeronan esklabu i kome i bebe huntu ku burachénan,
50 e shon di e esklabu ei lo bin riba un dia ku e no ta sper'é i na un ora ku e no sa,
51 i lo kòrt'é na pida pida i lo dun'é un lugá huntu ku e hipokrítnan; ayanan lo tin yoramentu i mordementu riba djente.

Kapítulo 25

1 "E ora ei e reino di shelu lo ta di kompará ku dies birgen ku a kohe nan lampi i a sali bai pa kontra ku e brùidehòm.
2 I sinku di nan tabata bobo i sinku tabata sabí.
3 Pasobra e bobonan a hiba nan lampi, ma nan no a hiba zeta,
4 ma e sabínan a hiba zeta den nan flasko, huntu ku nan lampi.
5 Awor mientras ku e brùidehòm tabata tarda pa bin, nan tur a kuminsá kabishá i a pega soño.
6 "Ma mei anochi por a tende un gritu: 'At'e brùidehòm! Sali bai kontr'é.'
7 "E ora ei tur e birgennan ei a lanta i a prepará nan lampi.
8 I e bobonan a bisa e sabínan: 'Duna nos poko di boso zeta, pasobra nos lampinan ta bai paga.'
9 "Ma e sabínan a kontestá, bisando: 'Nò, no ta bai tin sufisiente pa nos i pa boso tambe; mihó boso bai serka e bendedónan i kumpra pa boso mes.'
10 "I mientras ku nan a bai pa kumpra, e brùidehòm a yega, i esnan ku tabata prepará a drenta bai huntu kuné na e fiesta di kasamentu; i e porta a wòrdu será.
11 "I mas despues e otro birgennan tambe a bin, bisando: 'Señor, señor habri pa nos.'
12 "Ma el a kontestá i a bisa: 'Di bèrdat mi ta bisa boso, mi no konosé boso.'
13 "Sea alerta anto, pasobra boso no sa e dia ni e ora ku e Yu di Hende ta bin.
14 "Pasobra e reino di shelu ta manera un hòmber ku ta bai hasi un biahe pa un tera leu, i kende a yama su esklabunan i a entregá nan su propiedat.
15 I na esun el a duna sinku talento, na e otro dos, i na e otro ún, kada un segun su kapasidat; i despues el a bai hasi un biahe.
16 Mesora esun ku a risibí e sinku talentonan a bai i a negoshá ku nan, i a gana sinku talento mas.
17 Di e mesun manera esun ku a risibí e dos talentonan a gana dos mas.
18 Ma esun ku a risibí ún talento a bai, a koba un buraku den tera, i a skonde e plaka di su shon.
19 "Awor despues di hopi tempu e shon di e esklabunan ei a bolbe i a regla kuenta ku nan.
20 I esun ku a risibí e sinku talentonan a bin i a trese sinku talento mas, bisando: 'Señor, sinku talento bo a konfiami kuné; mira, mi a gana sinku talento mas.'
21 "Su shon a bis'é: 'Hopi bon, mi bon i fiel esklabu; bo tabata fiel den poko kos, lo mi enkargábo ku hopi kos; drenta, tuma parti den e goso di bo shon.'
22 "I tambe esun ku a risibí e dos talentonan a bin i a bisa: 'Señor, dos talento bo a konfiami kuné; mira, mi a gana dos talento mas.'
23 "Su shon a bis'é: 'Hopi bon, mi bon i fiel esklabu; bo tabata fiel den poko kos, lo mi enkargábo ku hopi kos; drenta, tuma parti den e goso di bo shon.'
24 "I tambe esun ku a risibí ún talento a bin i a bisa: 'Señor, mi tabata sa ku bo ta un hende severo, ku ta kosechá kaminda bo no a sembra, i ku ta rekohé kaminda bo no a stroi simia.
25 I mi tabatin miedu, i mi a bai i a skonde bo talento bou di tera. Ata loke ta di bo aki.'
26 "Ma su shon a kontestá i a bis'é: 'Abo, esklabu malbado i floho, bo tabata sa ku mi ta kosechá kaminda mi no a sembra, i ku mi ta rekohé kaminda mi no a stroi simia.
27 Pesei bo mester a pone mi plaka na banko, pa ora mi bin, mi risibí loke ta di mi ku interes.
28 'Pesei, kita e talento for di djé, i dun'é na esun ku tin e dies talentonan.'
29 Pasobra na kada un ku tin, lo wòrdu duná mas, i e lo tin na abundansia; ma for di esun ku no tin, asta loke e tin lo wòrdu kitá for di djé.
30 I tira e esklabu ku no ta sirbi pa nada den e skuridat di pafó. Den e lugá ei lo tin yoramentu i mordementu riba djente.
31 "Ma ora ku e Yu di Hende bin den Su gloria, i tur e angelnan santu huntu kunE, E lo sinta riba e trono di Su gloria.
32 I tur e nashonnan lo wòrdu tresí huntu Su dilanti; i E lo separá nan un for di otro, manera wardadó ta separá karné for di kabritu;
33 i E lo pone e karnénan na Su man drechi i e kabritunan na Su man robes.
34 "Anto e Rei lo bisa esnan na Su man drechi: 'Bin, boso ku ta bendishoná di Mi Tata, eredá e reino ku ta prepará pa boso desde e fundashon di mundu.
35 Pasobra Mi tabatin hamber, i boso a dunaMi di kome; Mi tabatin set, i boso a dunaMi di bebe; Mi tabata un stranhero, i boso a dunaMi posada;
36 Mi tabata sunú, i boso a bistiMi; Mi tabata malu, i boso a bishitáMi; Mi tabata den prizon, i boso a bin serka Mi.'
37 "E ora ei e hustunan lo kontest'E, bisando: 'Señor, ki dia nos a miraBo ku hamber i nos a dunaBo di kome, òf ku set i nos a dunaBo di bebe?
38
I ki dia nos a miraBo komo stranhero i nos a dunaBo posada, òf sunú i nos a bistiBo?
39 Of ki dia nos a miraBo malu òf den prizon i a bin serka Bo?'
40 "I e Rei lo kontestá i bisa nan: 'Di bèrdat Mi ta bisa boso, tur loke boso a hasi pa un di esnan di mas chikitu di e rumannan aki di Mi, ta pa Mi boso a hasié.'
41 "E ora ei E lo bisa tambe na esnan ku ta na Su man robes: 'Apartá boso for di Mi, boso maldishonánan, bai den e kandela etèrno ku a wòrdu prepará pa diabel i su angelnan;
42 pasobra Mi tabatin hamber, i boso no a dunaMi di kome; Mi tabatin set, i boso no a dunaMi di bebe;
43 Mi tabata un stranhero, i boso no a dunaMi posada; sunú, i boso no a bistiMi; malu i den prizon, i boso no a bishitáMi.'
44 "E ora ei nan tambe lo kontestá, bisando: 'Señor, ki dia nos a miraBo ku hamber, òf ku set, òf komo stranhero, òf sunú, òf malu, òf den prizon, i nos no a sirbiBo?'
45 "E ora ei E lo kontestá nan, bisando: 'Di bèrdat Mi ta bisa boso, tur loke boso a keda sin hasi pa un di esnan di mas chikitu aki, ta pa Mi boso a keda sin hasié.'
46 "I esakinan lo bai den kastigu etèrno, ma e hustunan den bida etèrno."

Kapítulo 26

1 I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia tur e palabranan aki, El a bisa Su disipelnan:
2 "Boso sa ku aki dos dia ta e Fiesta di Pasku, i e Yu di Hende lo wòrdu entregá pa wòrdu krusifiká."
3 E ora ei e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a reuní den palasio di e sumosaserdote ku yama Kaifas;
4 i huntu nan a traha kòmplòt pa na skondí gara Jesus i mat'E.
5 Ma nan tabata bisa: "No durante di e Fiesta, pa no bin un lantamentu den e pueblo."
6 Awor ora Jesus tabata na Betania, na kas di Simon e leproso,
7 a bin un muhé serka djE ku un butishi di alabaster ku perfume di gran balor aden, i el a bash'é riba Su kabes mientras ku E tabata sintá na mesa.
8 Ma ora ku e disipelnan a mira esaki, nan a keda indigná i a bisa: "Pakiko e drispidimentu aki?
9 Pasobra e perfume aki por a wòrdu bendí na preis haltu i e plaka duná na hende pober."
10 Ma Jesus a ripará esaki i a bisa nan: "Pakiko boso ta molestiá e muhé? Pasobra el a hasi un bon obra na Mi.
11 Pasobra e pobernan boso tin semper serka boso, ma Ami boso no tin semper.
12 Pasobra ora ku el a basha e perfume aki riba Mi kurpa, el a hasié pa preparáMi pa deramentu.
13 Di bèrdat Mi ta bisa boso, unda ku e evangelio aki wòrdu prediká den henter mundu, loke ku e muhé aki a hasi tambe lo wòrdu kontá na su rekuèrdo."
14 E ora ei un di e diesdosnan ku yama Judas Iskariot a bai serka e saserdotenan prinsipal,
15 i a puntra: "Kiko boso kier dunami si mi entregu'E na boso?" I nan a dun'é trinta pida plata.
16 I for di e ora ei e tabata buska un bon oportunidat pa entregu'E.
17 Awor riba e promé dia di e Fiesta di Pan Sin Zürdeg e disipelnan a bin serka Jesus, bisando: "Unda Bo kier pa nos prepará pa Bo pa kome e Pasku?"
18 I El a bisa: "Bai den stat serka tal i tal hende, i bis'é: 'E Maestro ta bisa: "Mi tempu ta serka; Mi ta bai tene e Pasku na bo kas huntu ku Mi disipelnan."'"
19 I e disipelnan a hasi manera Jesus a manda nan, i nan a prepará e Pasku.
20 Awor ora ku a bira nochi, E tabata sintá na mesa ku e diesdos disipelnan.
21 I ora nan tabata kome, El a bisa: "Di bèrdat Mi ta bisa boso ku un di boso lo traishonáMi."
22 I masha tristu mes kada un di nan a kuminsá puntr'E: "No ta ami tòg, Señor?"
23 I El a kontestá i a bisa: "Esun ku a hinka su man huntu ku Mi den e kòmchi ta esun ku lo traishonáMi.
24 E Yu di Hende mester bai, manera ta pará skirbí di djE, ma ai di e hòmber ei dor di ken e Yu di Hende ta wòrdu traishoná! Lo tabata bon pa e hòmber ei si e no a nase nunka."
25 I Judas, kende a traishon'E, a kontestá i a bisa: "No ta ami tòg, Rabi?" El a bis'é: "Bo mes a bisa esei."
26 I mientras ku nan tabata kome, Jesus a kohe pan, i despues di a bendishon'é, El a kibr'é i a duna Su disipelnan i a bisa: "Tuma, kome; esaki ta Mi kurpa."
27 I despues ku El a kohe un kopa i a duna gradisimentu, El a duna nan esei, bisando: "Boso tur bebe for di djé;
28 pasobra esaki ta Mi sanger di e aliansa, ku ta wòrdu dramá pa hopi pa pordon di piká.
29 Ma Mi ta bisa boso, for di awor aki lo Mi no bebe mas di e fruta aki di e mata di wendrùif te na e dia ku Mi beb'é di nobo ku boso den e reino di Mi Tata."
30 I despues di a kanta un himno, nan a sali bai Seru di Oleifi.
31 E ora ei Jesus a bisa nan: "Awenochi boso tur lo trompeká pa Mi motibu, pasobra ta pará skirbí: 'Lo Mi dal e Wardadó mata, i e karnénan di e tou lo wòrdu plamá.'
32 Ma despues ku Mi a wòrdu lantá, lo Mi bai Galilea boso dilanti."
33 Pedro a kontestá i a bis'E: "Maske tur trompeká pa Bo motibu, ami nunka lo no trompeká."
34 Jesus a bis'é: "Di bèrdat Mi ta bisabo ku awenochi mes, promé ku un gai kanta, lo bo nengaMi tres biaha."
35 Pedro a bis'E: "Asta si mi tin ku muri huntu ku Bo, lo mi no nengaBo." I tur e disipelnan a bisa meskos.
36 E ora ei Jesus a yega ku nan na un lugá ku yama Getsemané, i a bisa Su disipelnan: "Sinta akinan mientras ku Ami ta bai ayanan pa hasi orashon."
37 I El a hiba Pedro i e dos yu hòmbernan di Zebedeo huntu kunE, i a kuminsá bira tristu i masha angustiá.
38 E ora ei El a bisa nan: "Mi alma ta masha tristu mes, te na morto; keda akinan i vigilá huntu ku Mi."
39 I El a bai un poko mas leu for di nan i a tira Su kurpa abou ku Su kara te na suela, i a hasi orashon, bisando: "Mi Tata, si ta posibel, laga e kopa aki pasa bai for di Mi; sinembargo, no manera Ami kier, ma manera Abo kier."
40 I El a bin serka e disipelnan i a haña nan ta drumi, i a bisa Pedro: "Boso no por a keda vigilá ni ún ora huntu ku Mi?
41 Keda vigilá i hasi orashon, pa boso no kai den tentashon; e spiritu ta boluntario, ma e karni ta debil."
42 El a bolbe bai pa di dos biaha i a hasi orashon, bisando: "Mi Tata, si e kopa aki no por pasa for di Mi sin ku Mi beb'é, ku Bo boluntat sosodé."
43 I El a bolbe bin i a haña nan ta drumi, pasobra nan wowo tabata pisá.
44 I El a bolbe kita laga nan i a bai hasi orashon pa di tres biaha, bisando e mesun palabranan atrobe.
45 E ora ei El a bin serka e disipelnan i a bisa nan: "Ainda boso ta drumi i ta sosegá?
Mira, e ora ta serka i e Yu di Hende lo wòrdu entregá den man di pekadó.
46 Lanta, laga nos ban; mira, esun ku ta traishonáMi ta serka di yega!"
47 I mientras ku E tabata papia ainda, ata, Judas, un di e diesdosnan, a bin, i huntu kuné un multitut grandi ku spada i klòp, mandá dor di e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo.
48 Awor esun ku tabata traishon'E a duna nan un señal, bisando: "Esun ku mi duna un sunchi, Esei t'E; gar'E."
49 I mesora el a bai serka Jesus i a bisa: "Saludo, Rabi!" i el a dun'E un sunchi.
50 I Jesus a bis'é: "Amigu, hasi loke bo a bin pa hasi." E ora ei nan a bin i a tira man riba Jesus i a gar'E.
51 I mira, un di esnan ku tabata huntu ku Jesus a ekstendé su man i a saka su spada, a dal e esklabu di e sumosaserdote, i a kap su orea kit'afó.
52 E ora ei Jesus a bis'é: "Pone bo spada bèk na su lugá; pasobra tur esnan ku saka spada lo peresé pa medio di spada.
53 Of bo ta kere ku Mi no por pidi Mi Tata, i mesora E lo pone mas ku diesdos legion di angel na Mi disposishon?
54 Kon anto e Skrituranan por wòrdu kumplí, ku ta bisa ku t'asina mester sosodé?"
55 Na e momento ei Jesus a bisa e multitutnan: "Boso a sali bin ku spada i klòp pa arestáMi komo si fuera ta ladron Mi ta? Mi tabata sinta tur dia den tèmpel ta siña e hendenan, i boso no a garaMi.
56 Ma tur esaki a tuma lugá pa e Skrituranan di e profetanan por keda kumplí." E ora ei tur e disipelnan a bandon'E i a hui bai.
57 I esnan ku a gara Jesus a hib'E serka sumosaserdote Kaifas, kaminda e eskribanan i e ansianonan a reuní.
58 Ma Pedro tambe tabata siguiE na un distansia, te na e plenchi di e sumosaserdote; i el a drenta paden i a kai sinta serka e ofisialnan pa mira kon ta bai para.
59 Awor e saserdotenan prinsipal i henter e Konsilio tabata purba haña testimonio falsu kontra Jesus, pa nan por a laga mat'E;
60 ma nan no por a haña nada, maske ku hopi testigu falsu a presentá. Ma despues dos a presentá,
61 i a bisa: "E hòmber aki a bisa: 'Ami por destruí e tèmpel di Dios i lant'é bèk den tres dia.'"
62 E ora ei e sumosaserdote a lanta para i a puntr'E: "Bo no ta kontestá nada? Ta kiko e hòmbernan aki ta testifiká kontra Bo?"
63 Ma Jesus a keda ketu. I e sumosaserdote a bis'E: "Mi ta ordenáBo bou di huramentu pa den nòmber di e Dios bibu Bo bisa nos si ta Abo ta e Cristo, e Yu di Dios."
64 Jesus a bis'é: "Bo mes a bisa esei; sinembargo, Mi ta bisa boso, for di awor boso lo mira e Yu di Hende sintá na man drechi di e Todopoderoso, i biniendo riba e nubianan di shelu."
65 E ora ei e sumosaserdote a sker su pañanan, bisando: "El a blasfemá! Pakiko nos tin mester di mas testigu? Mira, awor boso a tende e blasfemia!
66 Kiko boso ta pensa?" Nan a kontestá i a bisa: "E meresé morto!"
67 E ora ei nan a skupi den Su kara i a dal E ku moketa; i otronan a bòft'E,
68 i a bisa: "Abo Cristo, profetisá na nos; ta ken ta esun ku a dal Bo?"
69 Awor Pedro tabata sintá pafó riba plenchi, i un sirbidó muhé a yega serka djé i a bisa: "Abo tambe tabata huntu ku Jesus e galileo."
70 Ma el a nenga esaki dilanti di nan tur, bisando: "Mi no sa di kiko bo ta papia."
71 I ora ku el a sali bai na entrada di e porta, un otro sirbidó muhé a mir'é i a bisa esnan ku tabata einan: "E hòmber aki tabata huntu ku Jesus di Nazarèt."
72 I el a bolbe nenga esaki ku un huramentu, bisando: "Mi no konosé e hòmber."
73 I un ratu despues esnan ku tabata pará aserka a bin i a bisa Pedro: "Siguramente abo tambe ta un di nan, pasobra bo manera di papia ta redabo."
74 E ora ei el a kuminsá maldishoná i hura, bisando: "Mi no konosé e hòmber!" I mesora un gai a kanta.
75 I Pedro a kòrda e palabra ku Jesus a bisa: "Promé ku un gai kanta, lo bo nengaMi tres biaha." I el a sali bai pafó i a yora amárgamente.

Kapítulo 27

1 Ora dia a habri, tur e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a konsultá ku otro kontra Jesus pa laga mat'E.
2 I nan a mar'E, a bai kunE i a entregu'E na gobernadó Ponsio Pilato.
3 Anto ora Judas, esun ku a traishon'E, a mira ku El a wòrdu kondená, su konsenshi a remord'é i el a debolbé e trinta pidanan di plata na e saserdotenan prinsipal i e ansianonan,
4 bisando: "Mi a peka dor di traishoná sanger inosente." Ma nan a bisa: "Kiko nos tin kunes? Esei ta bo asunto!"
5 I el a tira e pidanan di plata den e santuario i a sali bai; i el a bai i a horka su kurpa.
6 I e saserdotenan prinsipal a kohe e pidanan di plata i a bisa: "Lei no ta pèrmití pa pone nan den e kaha di ofrenda, pasobra esaki ta e preis di sanger."
7 I nan a konsultá ku otro i ku e plaka nan a kumpra e pida tereno di e alfarero komo lugá pa dera stranhero.
8 Pa e motibu aki e pida tereno ei ta wòrdu yamá Kampo di Sanger te dia djawe.
9 Anto a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Jeremias, bisando: "I nan a kohe e trinta pidanan di plata, e preis di Esun, Kende Su preis a wòrdu balorá pa e yunan di Israel;
10 i nan a duna esakinan pa e pida tereno di e alfarero, manera SEÑOR a ordenámi."
11 Awor Jesus tabata pará dilanti di e gobernadó, i e gobernadó a puntr'E, bisando: "Ta Abo ta e Rei di e hudiunan?" I Jesus a bis'é: "Ta manera bo ta bisa."
12 I ora ku e saserdotenan prinsipal i e ansianonan tabata akus'E, E no tabata kontestá nada.
13 E ora ei Pilato a puntr'E: "Bo no ta tende kuantu kos nan ta testifiká kontra Bo?"
14 I E no tabata kontest'é riba ningun akusashon, asina ku e gobernadó a keda masha strañá.
15 Awor riba dia di e Fiesta e gobernadó tabatin e kustumber di duna un prezo libertat, esun ku e multitut skohe.
16 I na e tempu ei nan tabatin un prezo di mal fama ku yama Barabas.
17 Pesei ora nan a bin huntu, Pilato a bisa nan: "Ken boso kier pa mi duna libertat pa boso? Barabas òf Jesus, Kende ta wòrdu yamá Cristo?"
18 Pasobra e tabata sa ku nan a entregu'E pa motibu di envidia.
19 I mientras ku e tabata sintá na tribunal, su esposa a manda bis'é: "No mete ku e Hòmber hustu ei, pasobra ayera nochi mi a sufri hopi den un soño pa Su motibu."
20 Ma e saserdotenan prinsipal i e ansianonan a pèrsuadí e multitutnan pa nan pidi pa Barabas, i pa laga mata Jesus.
21 Ma e gobernadó a kontestá i a bisa nan: "Kual di e dosnan boso kier pa mi duna libertat pa boso?" I nan a bisa: "Barabas."
22 Pilato a puntra nan: "Kiko anto lo mi hasi ku Jesus, Kende ta wòrdu yamá Cristo?" Nan tur a bisa: "Lagu'E wòrdu krusifiká!"
23 I el a bisa: "Pakiko? Ta ki malu El a hasi?" Ma nan a sigui grita mas duru ainda, bisando: "Lagu'E wòrdu krusifiká!"
24 I ora Pilato a mira ku e no tabata logra nada, ma ku mas bien un desòrdu a kuminsá, el a kohe awa i a laba su man dilanti di e multitut, bisando: "Mi ta inosente di e sanger di e Hòmber hustu aki; esei ta boso asunto."
25 I henter e pueblo a kontestá i a bisa: "Laga Su sanger bin riba nos i riba nos yunan!"
26 E ora ei, pa motibu di nan, el a duna Barabas libertat; ma Jesus el a laga suta i a entregu'E pa wòrdu krusifiká.
27 Anto e sòldánan di gobernadó a hiba Jesus den e Pretorio, i a reuní henter e batayon romano rònt di djE.
28 I nan a ranka Su paña for di Su kurpa, i a bistiE un mantel koló skarlata.
29 I despues di a flègt un korona di sumpiña, nan a pone esei riba Su kabes, i un richi den Su man drechi; i nan a hinka rudia Su dilanti i a hasi bofon di djE, bisando: "Saludo, Rei di e hudiunan!"
30 I nan a skupi riba djE i a kohe e richi i a kuminsá dal E riba Su kabes.
31 I despues ku nan a hasi bofon di djE, nan a kita e mantel for di Su kurpa, a bistiE Su mes pañanan i a bai kunE pa krusifik'E.
32 I mientras ku nan tabata sali, nan a kontra ku un hòmber di Sirene ku yama Simon; i nan a obligu'é pa karga e krus di Jesus.
33 I ora nan a yega na un lugá ku yama Gólgota, ku ta nifiká Lugá di Kalpachi,
34 nan a dun'E biña mesklá ku hal pa bebe, ma ora ku El a purb'é, E no kier a beb'é.
35 I despues ku nan a krusifik'E, nan a parti Su pañanan entre nan dor di tira lòt;
36 i sintá abou nan tabata tene warda einan serka djE.
37 I nan a pone riba Su kabes e akusashon kontra djE ku ta bisa: "ESAKI TA JESUS, E REI DI E HUDIUNAN."
38 E mesun tempu ei dos ladron a wòrdu krusifiká huntu kunE, un na man drechi i un na man robes.
39 I esnan ku tabata pasa, tabata blasfem'E i sakudí kabes,
40 bisando: "Abo ku ta bai destruí e tèmpel i lant'é bèk den tres dia, salba Bo mes! Si Bo ta e Yu di Dios, baha for di e krus ei."
41 I di e mesun manera e saserdotenan prinsipal tambe, huntu ku e eskribanan i e ansianonan, tabata hasi bofon di djE, i bisa:
42 "El a salba otronan; E no por salba Su mes. E ta Rei di Israel; lagu'E baha for di e krus awor, i nos lo kere den djE.
43 E ta konfia den Dios; laga Dios libr'E awor, si E tin goso den djE; pasobra El a bisa: 'Ami ta e Yu di Dios.'"
44 I tambe e ladronnan ku a wòrdu krusifiká huntu kunE tabata tira e mesun insulto na Su kara.
45 I for di diesdos or di mèrdia te tres or di atardi skuridat a baha riba henter e tera.
46 I banda di tres or di atardi Jesus a sklama na bos haltu, bisando: "|iEli, Eli, Lama Sabaktani?" ku ta nifiká: "Mi Dios, Mi Dios, pakiko Bo a bandonáMi?"
47 I algun di esnan ku tabata pará einan, ora nan a tende esaki, a bisa: "Ta Elias e hòmber aki ta yama!"
48 I mesora un di nan a kore kohe un spòns; el a pap'é ku binager, hink'é na un richi, i a dun'E di bebe.
49 Ma e otronan a bisa: "Laga nos wak si Elias lo bin pa salb'E."
50 I Jesus a grita atrobe na bos haltu, i a entregá Su spiritu.
51 I mira, e kortina di e tèmpel a sker na dos for di ariba te abou, i tera a tembla, i barankanan a spleit,
52 i tumbanan a habri; i hopi kurpa di e santunan ku a muri a wòrdu lantá;
53 i despues di Su resurekshon nan a sali for di e tumbanan, a bai den e stat santu i a paresé na hopi hende.
54 I e senturión i esnan ku huntu kuné tabata tene warda riba Jesus, ora nan a mira e temblor i e kosnan ku tabata sosodé, a spanta mashá i a bisa: "Di bèrdat esaki tabata e Yu di Dios!"
55 I einan tabatin hopi hende muhé ku tabata para wak for di un distansia, esnan ku a sigui Jesus for di Galilea pa sirbiE,
56 entre nan Maria Magdalena, huntu ku Maria, mama di Santiago i di Jose, i e mama di e yu hòmbernan di Zebedeo.
57 I ora ku a bira tardi, a bin un hòmber riku for di Arimatea ku yama Jose, kende tambe a bira un disipel di Jesus.
58 E hòmber aki a bai serka Pilato i a pidi e kurpa di Jesus. Anto Pilato a duna òrdu pa entregu'é e kurpa.
59 I Jose a tuma e kurpa i a lor'é den un pida tela di lino limpi,
60 i a pon'é den su tumba nobo ku el a koba den un baranka; i el a lora un piedra grandi pone na entrada di e tumba, i a bai.
61 I Maria Magdalena i e otro Maria tabata einan, sintá dilanti di e tumba.
62 Su siguiente dia, kual tabata e dia despues di e preparashon, e saserdotenan prinsipal i e fariseonan a bin huntu serka Pilato,
63 i a bisa: "Señor, nos ta kòrda ku tempu ku E tabata na bida ainda, e gañadó ei a bisa: 'Despues di tres dia lo Mi lanta.'
64 Pesei, duna òrdu pa laga sigurá e tumba te na e di tres dia, pa Su disipelnan no bin hòrt'E i bisa e pueblo: 'El a lanta for di e mortonan,' i e último engaño lo ta pió ku esun promé."
65 Pilato a bisa nan: "Ata un warda di sòldá pa boso; bai sigurá e tumba mas mihó ku boso por."
66 I nan a bai i a sigurá e tumba, a seya e piedra i a pone e warda di sòldá.

Kapítulo 28

1 Awor, despues di Sabat, ora dia a kuminsá habri riba e promé dia di siman, Maria Magdalena i e otro Maria a bin wak e tumba.
2 I mira, tabatin un temblor pisá, pasobra un angel di Señor a baha for di shelu, a yega serka, a lora e piedra hal'é un banda i a kai sinta riba djé.
3 I su aparensia tabata manera lamper, i su pañanan blanku manera sneu;
4 i e wardadónan tabata tembla di miedu p'é, i nan a bira meskos ku hende morto.
5 I e angel a kontestá i a bisa e muhénan: "No tene miedu, pasobra mi sa ku boso ta buska Jesus, Kende a wòrdu krusifiká.
6 E no t'aki, pasobra El a lanta, manera El a bisa. Bin mira e lugá kaminda E tabata drumí.
7 I hasi lihé bai bisa Su disipelnan ku El a lanta for di e mortonan; i mira, E ta bai Galilea boso dilanti, i ayanan boso lo mir'E. Mira, mi a bisa boso."
8 I purá nan a bai for di e tumba, ku temor i gran goso, i a kore hiba e notisia pa Su disipelnan.
9 I mira, Jesus a bin kontra ku nan i a saludá nan. I nan a bai serka djE, i a koh'E tene na Su pianan i a ador'E.
10 E ora ei Jesus a bisa nan: "No tene miedu; bai i bisa Mi rumannan pa nan bai Galilea, i aya nan lo miraMi."
11 Ora nan tabata na kaminda, mira, algun di e sòldánan di warda a bai den stat i a raportá na e saserdotenan prinsipal tur loke a sosodé.
12 I ora nan a reuní ku e ansianonan i a tene rat huntu, nan a duna e sòldánan un suma grandi di plaka,
13 i a bisa: "Boso mester bisa: 'Su disipelnan a bin den anochi i a hòrt'E bai kunE mientras ku nos tabata na soño.'
14 I si esaki mester yega na orea di gobernadó, nos lo konvens'é i tene boso for di problema."
15 I nan a tuma e plaka i a hasi manera nan a wòrdu instruí.
I te dia djawe e storia aki ta wòrdu plamá meimei di e hudiunan.
16 Ma e diesun disipelnan a sali bai Galilea, na e seru ku Jesus a indiká nan pa bai.
17 I ora nan a mir'E, nan a ador'E; ma algun tabata duda.
18 I Jesus a hala serka i a papia ku nan, bisando: "Tur outoridat a wòrdu duná na Mi den shelu i riba tera.
19 Pesei, bai i hasi tur e nashonnan disipel di Mi, i batisá nan den nòmber di e Tata i di e Yu i di e Spiritu Santu,
20 i siña nan pa kumpli ku tur loke Mi a ordená boso; i mira, Mi ta ku boso semper, te na fin di mundu." Amèn.